Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2922 BPRM/fol 48r»
De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = |anterior = fol 47v |siguiente = fol 48v |foto = |texto = Insertar texto. }}') |
|||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
| − | + | {{der|48.}} | |
| + | |||
| + | Antenoche; ~ '''mozyn zinaca''', ''vel'' '''muyhycazaca'''.<br> | ||
| + | Anochecer; ~ '''Azinansuca''', ''vel'' '''Achysquynsuca'''.<br> | ||
| + | Anochecer del todo; ~ '''Azacansuca''', ''vel'' '''Aumzansuca'''.<br> | ||
| + | Anoche à prima noche; ~ '''zasca'''.<br> | ||
| + | Anoche, hablando absolutamente; ~ '''zahasa'''.<br> | ||
| + | Anoche toda la noche, ''vel'' todo anoche; ~ '''zasiuca'''.<br> | ||
| + | De<ref>Hay una línea recta sobre esta palabra.</ref> aqui adelante | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
}} | }} | ||
Revisión del 14:13 26 may 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 48r
| fol 47v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 48v |
|
Trascripción |
|
48.
Antenoche; ~ mozyn zinaca, vel muyhycazaca. |
| fol 47v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 48v |
Referencias
- ↑ Hay una línea recta sobre esta palabra.