Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2914 BPRM/fol 37r»
De Colección Mutis
| Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | {{der|37.}} | |
| − | ''' | + | Varios modos de negar, que acompanÿan â este verbo '''sum''', es, fui. _ el 1.<sup>o</sup><br> |
| + | característico de este Verbo, es la diccion <u>'''cabu'''</u>, que en el Presente niega en to[-]<br> | ||
| + | dos los Pronombres. En los otros tiempos va entre el Pronombre, y la nota del<br> | ||
| + | tiempo. {{lat|vg:}} Yo no soÿ, no tengo, õ no estoÿ. '''Au - cabu''' _ Tu _ '''Amoro cabu'''_ <br> | ||
| + | Aquel, &c. _ Yo no fuí, no estuve, no tube _ '''Au cabu veÿ''' _ Tu _ '''Amoro cabu'''-<br> | ||
| + | '''meÿ''', &c. Futuro: Yo no serè, no estarè, no tendrè _ '''Au cabu veÿtaque'''.<br> | ||
| + | Tu_ '''Amoro meÿtaque'''. {{lat|Et sic de ceteris}}.<br> | ||
| − | < | + | El 2.<sup>do</sup> no menos caracteristico, que<br> |
| − | + | el 1.<sup>o</sup>, es con la diccion '''<u>Guate</u>, interpuesta'''; {{lat|vg:}} yo no soÿ, no tengo, no estoÿ<br> | |
| + | _ '''Auguatera''' _ Tu _ '''Amoro guatema'''. _ Aquel _ '''Na''', &c. <u>'''Preterito'''</u>: Yo no fui,<br> | ||
| + | &c. _ '''Auguateneÿ'''. _ Tu _ '''Amoro Guatemeÿ''' _ Aquel _ '''Neÿ''', &c. <u>'''Futuro'''</u>: '''Augua'''-<br> | ||
| + | '''teveÿtaque'''. _ Tu _ '''Meÿ'''_ Aquel _ '''Neÿ''', &c. {{lat|Et sic de ceteris Personis, et temporibus.|Y así sucesivamente para las personas y los tiempos.}}<br> | ||
| + | {{t_l|la negacion}}<br> | ||
| + | El 3.<sup>o</sup>: <br> | ||
| + | la negación general, ʠ es <u>'''uà'''</u>, va de ordinarío con el substantivo deste mo-<br> | ||
| + | do: '''<u>Uà-nà</u>, <u>uà cena</u>, <u>uà na roton</u>''' _ No haÿ, no lo haÿ, no haÿ mas.<br> | ||
| − | + | <center><h4>Additamentos pertenecientes al Substantívo.</h4></center> | |
| − | + | '''Monto norona''' _ Alli està todavia. _ '''Opupa norona''' _ No vino todavia. _<br> | |
| + | '''Yñororo tupuÿaquema''' _ el mismo tiene la puÿa _'''Aurò tupuyaqueva''' _ <br> | ||
| + | Yo mismo tengo la puÿa. ~ '''Au Yrupa Veÿaime''' _ Yo siempre soÿ, ô estoÿ <br> | ||
| + | bueno. _ '''Meÿ''' _ Tu. _ '''Neÿ''' _ aquel, &c. ~ '''Aurògua''', {{lat|v.}} '''Aurò uncaÿe''' _ Yo<br> | ||
| + | mismo soÿ, estoÿ, ō lo digo. _ '''Mu''' _ Tu _ '''Nu''' _ Aquel, &c.<br> | ||
| − | + | <center><h3>Primera Conjugacion de los Verbos Acabados en <u>Ya</u>, y <u>Ye</u>.</h3></center> | |
| − | + | Yo ensenÿo _ '''Au semepaye'''. _ Tu _ '''Amoro memepaÿe'''. _ Aquel _ '''Moquine Me-<br> | |
| − | + | '''paÿe'''. P.<sup>li</sup> N.<sup>os</sup> _ '''Ana nemepaÿe''', {{lat|v.}} '''nemepanya'''. V.<sup>os</sup> _ '''Amonaro meme'''-<br> | |
| + | '''paye''', {{lat|v.}} '''Memepano'''. Aquel.<sup>s</sup>_ '''Nemepaÿe''', {{lat|v.}} '''nemepaton'''. '''Pret.<sup>o</sup> Impf,<sup>o</sup>''' <br> | ||
| + | Yo enseñava _ '''Semepaco''' _ Tu _ '''Memepaco'''_ Aq.<sup>l</sup> _ '''Nemepaco'''. _ N.<sup>os</sup> _ '''Neme'''-<br> | ||
| + | '''paco''', {{lat|v.}} '''Nemepacon'''. V.<sup>os</sup> _ '''Memepaco''' _ {{lat|v.}} '''pacon'''. Aquel.<sup>s</sup> _ '''Nemepaco''', {{lat|v.}} '''Pacon'''. <br> | ||
| + | '''Pret.<sup>o</sup> Plusqpf.<sup>o</sup>''' Yo havia ensenyado _ '''semepatoco''', {{lat|v.}} '''semepaco''' _ Tu _ <br> | ||
| + | '''memepatoco''', {{lat|v.}} '''paco''', &c. {{lat|Varíatis personis.|Varias personas.}} '''Pret.<sup>o</sup> Perf.<sup>o</sup>''' _ Yo ensenÿe _ <br> | ||
| + | '''Semepaÿ''' _ Tu _ '''Memepaÿ''', &c. {{lat|Variatis personis.}} <u>'''Futuro'''</u> _ Yo ensenÿarè_<br> | ||
| + | '''Semepataque''' _ Tu _ '''Memetaque''', &c. {{lat|ut sup.}} '''Imperativo'''. _ Ensenÿa.<br> | ||
| + | tu _ '''Emepaco''' _ Aq.<sup>l</sup> '''Emepaco'''. _ N.<sup>os</sup> _ '''quiscemepaco'''. _ V.<sup>os</sup> _ '''Emepatoco'''.<br> | ||
| + | Aquel.<sup>s</sup> _ '''emepatoco'''.// Tambíen se pueden anteponer los Pronombres, co-<br>> | ||
| + | mo posponerlos, {{in|pues}}{{t_l|y}} los Indios los acostumbran.<br> | ||
| + | '''Optativo modo {{lat|tempore presentí.}}~ ~ ~<br> | ||
| + | Ojala yo ensenye _ '''semepari roconà''', {{lat|v.}} '''Aurocon semeparirá''' _ Tu _<br> | ||
| + | '''Memepari roconà''', {{lat|v.}} '''amoro ron memeparirà''' _ Aq.<sup>l</sup> _ '''Nemepari roconà''',<br> | ||
| + | {{lat|v.}} '''moqui rocon nemeparirà'''. N.<sup>os</sup>, V.<sup>os</sup>, {{lat|idem.}} '''Otro con <u>Quando</u>. <br> | ||
| + | Qdo yo ensenÿe _ '''Au empari yaco'''. {{lat|Sic in ceteris Personis, mutatis Prono-<br> | ||
| + | minib<sup>us</sup>|Así en otras personas, cambiando el pronombre.}} '''Otro con <u>Aunque</u>: Aunʠ yo ensenye _ '''Au empari seme'''.<br> | ||
| + | Y assi và, con sola la variedad de los Pronombres. '''Pret.<sup>o</sup> impf.<sup>o</sup>''': Si yo ense-<br> | ||
| + | nÿera _ '''Augua emeparìaco''' _ Tu _ '''Amoro gua''' _ Aq.<sup>l</sup> '''Moquigua'''. Solo se <br> | ||
| + | varian las Personas. '''Otro llano''': Yo ensenÿara _ '''Augua emepari''' | ||
}} | }} | ||
Revisión del 17:22 16 nov 2012
Manuscrito 2914 BPRM/fol 37r
| fol 36v << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 37v |
|
Trascripción |
|
37.
Varios modos de negar, que acompanÿan â este verbo sum, es, fui. _ el 1.o El 2.do no menos caracteristico, que Additamentos pertenecientes al Substantívo.Monto norona _ Alli està todavia. _ Opupa norona _ No vino todavia. _ Primera Conjugacion de los Verbos Acabados en Ya, y Ye.Yo ensenÿo _ Au semepaye. _ Tu _ Amoro memepaÿe. _ Aquel _ Moquine Me- |
| fol 36v << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 37v |