Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 91v»
De Colección Mutis
(Página creada con «{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 91r |siguiente = fol 92r |foto = |texto = }}») |
|||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
| + | {{der|91}} | ||
| + | A tiempo de comer. '''quyhyquys ahuque'''. Vino<br> | ||
| + | a tiempo del comer.<br> | ||
| + | Tiempo, esto es, en tiempo de Pedro. '''Pedro fihis'''-<br> | ||
| + | '''taca'''. En tpo de maiz. '''abachuque fihistaca'''. En<br> | ||
| + | tpô de coger turmas. '''Iom pqua fihistaca'''.<br> | ||
| + | Tiempo de seca. '''Suaty'''.<br> | ||
| + | Tiempo de aguas. <ref>Sin equivalencia en muisca.</ref><br> | ||
| + | Tiempo de hambre. Esto es en tpô de hambre. '''Yquy'''<br> | ||
| + | '''Chanyca'''. {{lat|l.}} '''yquychany fihistaca'''.<br> | ||
| + | En tpô, q<sup>e</sup> no es de hambre. '''yquychan magueza'''-<br> | ||
| + | '''can'''.<br> | ||
| + | Tiempo quanto ha? '''io fica,z, aquyne'''.<br> | ||
| + | Mucho tpô ha: '''ie fiez aquyne'''.<br> | ||
| + | Poco tpô ha. '''fiquenza'''.<br> | ||
| + | Tiempo mucho ha. '''fanzaque'''. {{lat|l.}} '''fanzaquie'''.<br> | ||
| + | Tierna cosa. '''ahysien mague'''. {{lat|l.}} '''hysico'''.<br> | ||
| + | Tierno maiz. '''hachua'''. Y quando aun no está<br> | ||
| + | granado se llama '''Abquy'''.<br> | ||
| + | Tierra, elemento. '''hicha'''.<br> | ||
| + | Tierra, patria, región. '''quyca'''.<br> | ||
| + | Tierra, polvo. '''fusque'''.<br> | ||
| + | Tierra, suelo. '''iegui'''.<br> | ||
| + | Tierra caliente. '''Sutatâ'''.<br> | ||
| + | Tiesto. '''bugun'''.<br> | ||
| + | Tigre. '''comba'''.<br> | ||
| + | Tinieblas. '''Vnza cagùequa'''.<br> | ||
}} | }} | ||
Revisión del 21:42 28 jul 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 91v
| fol 91r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 92r |
|
Trascripción |
|
91
A tiempo de comer. quyhyquys ahuque. Vino |
| fol 91r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 92r |
Referencias
- ↑ Sin equivalencia en muisca.