Diferencia entre revisiones de «Manuscrito 2912 BPRM/fol 5v»
De Colección Mutis
| Línea 9: | Línea 9: | ||
|'''Kacô'''?|Soplaste? | |'''Kacô'''?|Soplaste? | ||
|'''Ninaquá'''.|No llores. | |'''Ninaquá'''.|No llores. | ||
| − | |''' | + | |'''Cacazá naxinjuffi'''.|Tira la chonta. |
| − | |'''Bichiza | + | |'''Bichiza quazi'''.|Medi bien. |
| − | |'''Nuya | + | |'''Nuya chaé'''.|Tengo miedo. |
| − | |'''Nuya | + | |'''Nuya coá'''.|No tengas miedo. |
| − | |'''Naqua | + | |'''Naqua<ref>Hay una tilde sobre la '''q'''.</ref> náquiguani'''?|Quien te trajo? |
| − | |''' | + | |'''Ninquihí chazajahi naranquihi'''.|Mi hermano me trajo. |
| − | |'''Guatihi | + | |'''Guatihi quaninʃirruanqua rizajahé'''.|Dame un Mate p.<sup>a</sup> beber. |
| − | |'''Guago quaninfsrrua quani cajagua'''.|Ponganme una muger | + | |'''Guago quaninfsrrua quani cajagua'''.|Ponganme una muger q.<sup>e</sup> me cozine. |
|'''Ficaca neaszacohá'''.|No me dexes solo. | |'''Ficaca neaszacohá'''.|No me dexes solo. | ||
| − | |''' | + | |'''Ninga xá quahea'''.|Estate conmigo. |
| − | |''' | + | |'''Riniquahe ziyaza'''.|Aqui estaremos. |
|'''Ninquaca guabi'''.|muy bien dice. | |'''Ninquaca guabi'''.|muy bien dice. | ||
|'''Quanca jehá sasza'''.|laba la ropa. | |'''Quanca jehá sasza'''.|laba la ropa. | ||
| − | |''' | + | |'''Juasziza batonaffi'''.|Laba los platos. |
|'''Neajumachi'''?|Tienes pereza? | |'''Neajumachi'''?|Tienes pereza? | ||
|'''Guacaxu campin cague'''.|Saber andar en barqueta? | |'''Guacaxu campin cague'''.|Saber andar en barqueta? | ||
Revisión del 16:23 3 sep 2012
Manuscrito 2912 BPRM/fol 5v
| fol 5r << Anterior | Manuscrito 2912 BPRM | Siguiente >> fol 6r |
|
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| fol 5r << Anterior | Manuscrito 2912 BPRM | Siguiente >> fol 6r |
Referencias
- ↑ Hay una tilde sobre la q.