Diferencia entre revisiones de «BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 2r»
De Colección Mutis
| Línea 27: | Línea 27: | ||
Tambien los pronombres acauados en '''E.''' todos tie[-]<br> | Tambien los pronombres acauados en '''E.''' todos tie[-]<br> | ||
nen eſte genitivo de poseçion quitandole la '''E'''. Como<br> | nen eſte genitivo de poseçion quitandole la '''E'''. Como<br> | ||
| − | en eſte nombre, '''ʃue.''' que çignifica el espańol, y | + | en eſte nombre, '''ʃue.''' que çignifica el espańol, y açì<br> |
para deçir lengua de espańol dicen '''sucubun'''=<br> | para deçir lengua de espańol dicen '''sucubun'''=<br> | ||
Tambien los nombres acabados en '''A''' algunos de elloʃ<br> | Tambien los nombres acabados en '''A''' algunos de elloʃ<br> | ||
Revisión del 02:04 8 dic 2014
BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 2r
| fol 1v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 2v |
|
Trascripción |
Imagen |
2
Como muysca. El hombre, paba. El padre gata La= boza
|
| fol 1v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 2v |
Referencias
- ↑ Creemos era “conçonante”