Diferencia entre revisiones de «BNC/Raro Manuscrito 122/fol 31r»
De Colección Mutis
(Página creada con «{{trascripcion_BNC/RM122 |seccion = |anterior = fol 30v |siguiente = fol 31v |foto = BNC_raro_manuscrito_122_31r.jpg |texto = }}») |
|||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | '''Purasimaca''' = Cosa abollada o mellada.<br> | ||
| + | '''Pura huè''' = embotarse, o mellarse el filo.<br> | ||
| + | '''Pujuguay''' = el grillo, especie d Zigarra.<br> | ||
| + | '''Puti buejaò''' = Yerba de Santa Maria.<br> | ||
| + | '''Puxi''' = esta lleno, o esta rebosando.<br> | ||
| + | '''Puzuguay''' = tambien: especie d Zigarra.<br> | ||
| + | |||
| + | <center><h2><u>Q</u> ante <u>V</u>.</h2></center> | ||
| + | |||
| + | '''Quayepaco''' = La que esta con el menstruo.<br> | ||
| + | '''Quayñomaca''' = cosa fea.<br> | ||
| + | '''Quacò''' = muger mala, o bellaca.<br> | ||
| + | '''Quaxà''' = cansarse.<br> | ||
| + | '''Quaxasico''' = muger cansada.<br> | ||
| + | '''Quaxasiquè''' = hombre cansado.<br> | ||
| + | '''Quajo''' = acompañar.<br> | ||
| + | '''Quajoni'' = Compañia, o acompañam.<sup>to</sup><br> | ||
| + | '''Quajoni nehē''' = acompañar a hazer.<br> | ||
| + | '''Quajoni''' = compañia, ó acompañam.<sup>to</sup><br> | ||
| + | '''Quajañuiroque''' = descansadero.<br> | ||
| + | '''Quamacā''' = cosa mala.<br> | ||
| + | '''Quaneheseê''' = mal heçho.<br> | ||
| + | '''{{rec||Qua}}nquê''' = tio.<br> | ||
| + | '''{{rec||Qua( )}}què''' = hombre malo, y bellaco.<br> | ||
}} | }} | ||
Revisión del 01:11 20 dic 2014
BNC/Raro Manuscrito 122/fol 31r
| fol 30v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 122 | Siguiente >> fol 31v |
|
Trascripción |
Imagen |
Purasimaca = Cosa abollada o mellada. Q ante V.Quayepaco = La que esta con el menstruo. |
| fol 30v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 122 | Siguiente >> fol 31v |