Diferencia entre revisiones de «BNC/Raro Manuscrito 122/fol 36r»
De Colección Mutis
(Página creada con «{{trascripcion_BNC/RM122 |seccion = |anterior = fol 35v |siguiente = fol 36v |foto = BNC_raro_manuscrito_122_36r.jpg |texto = }}») |
|||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
| + | |||
| + | {{der|37}} | ||
| + | '''Sijunpojoro''' = remolino del pelo.<br> | ||
| + | '''Sijunteobutê''' = La almoada, o cabesera.<br> | ||
| + | '''Sijuncorobuê''' = La Calavera.<br> | ||
| + | '''Sinqui''' = Cojuntura.<br> | ||
| + | '''Sinquipè''' = Ñudo.<br> | ||
| + | '''Sinsē ''' = asotar.<br> | ||
| + | '''Sinsemeā''' = El asote.<br> | ||
| + | '''Sinsesicō''' = asotada.<br> | ||
| + | '''Sinsesiquê''' = asotado.<br> | ||
| + | '''Si{{t_l|n}}sipenē''' = Guavas de mono.<br> | ||
| + | '''Sizo''' = bomitar, o tener bascas.<br> | ||
| + | '''Szia''' = el guevo.<br> | ||
| + | '''Sziacoro buē''' = cascara del guevo<br> | ||
| + | '''Siarecoyo''' = de todo corazon.<br> | ||
| + | |||
| + | <center><h2><u>S</u>. ante <u>O</u>.</h2></center> | ||
| + | |||
| + | '''Soā''' = Labar ropa, o otra cosa.<br> | ||
| + | '''Soacò''' = muger Larga.<br> | ||
| + | '''Soaye''' = cosa Larga.<br> | ||
| + | '''Soaquè''' = hombre Largo.<br> | ||
| + | '''Soē''' = chamuscar, o atizar.<br> | ||
| + | '''{{rec||So}}ō''' = Lexos.<br> | ||
| + | '''{{rec||Soo}}rē''', {{lat|l}}, '''Soobi''' = de Lejos.<br> | ||
}} | }} | ||
Revisión actual - 04:21 20 dic 2014
BNC/Raro Manuscrito 122/fol 36r
| fol 35v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 122 | Siguiente >> fol 36v |
|
Trascripción |
Imagen |
37
Sijunpojoro = remolino del pelo. S. ante O.Soā = Labar ropa, o otra cosa. |
| fol 35v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 122 | Siguiente >> fol 36v |