Diferencia entre revisiones de «BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 33r»
De Colección Mutis
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|s}} +}})) |
|||
| Línea 17: | Línea 17: | ||
entender.= | entender.= | ||
<center><h2>Capìtulo 2.<sup>o</sup> del pronombre,</h2></center> | <center><h2>Capìtulo 2.<sup>o</sup> del pronombre,</h2></center> | ||
| − | Es de a{{t_l|d | + | Es de a{{t_l|d}}bertir que el prononbre adyasente, '''ze''', en rígor<br> |
no es maʃ de la, '''Z''', pero juntamosle la '''E''' para que quan[-]<br> | no es maʃ de la, '''Z''', pero juntamosle la '''E''' para que quan[-]<br> | ||
do la dicçion no comienza por bocal ʃe pronunçîe<br> | do la dicçion no comienza por bocal ʃe pronunçîe<br> | ||
Revisión actual - 00:55 25 ene 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 33r
| fol 32v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 33v |
|
Trascripción |
Imagen |
33
pero si dijera, Su fuch. quíere deçír la yndia del espa.l Capìtulo 2.o del pronombre,Es de a [zuahaiansuca]
|
| fol 32v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 33v |
Referencias
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser ui.