| Ninga nunquiza chinqueca riguacu. |
Yo os he de mirar, como a hijos.
|
| Ningaqui ricacoaxa nifsrraqua fricora. |
Yo no vengo, porque me deis.
|
| Biszibejaha niji hichini? |
Quantos dias hai de camino?
|
| Tuguha fsachua. |
Diez dias.
|
| Hachunguanca. |
No entiendo tu lengua.
|
| Guaca juncaquehe? |
Teneis canoas?
|
| cajibi jinca quehe? |
Sabeis nadar?
|
| Taha. |
Si.
|
| Cogo guani naqua. |
Me haveis de hacer casa.
|
| Ninga xini cayacea mahaxirehé. |
Yo quiero vivir con vosotros htā[1] morir.
|
| Ninga rahasza ficoha. |
Yo no quiero dejarte.
|
| Ninga inchua raguazinca. |
Yo no sé mentir.
|
| Ynszi zotajera. |
Vamos ál monte.
|
| Ynszi yahaza nàjubahá. |
Vamos al rio a labarnos.
|
| Ynszi cogora jagua zibahá. |
Vamos a casa, descansaremos.
|
| Yubi ninga. |
Yo vengo.
|
| Cayubi? |
Vienes?
|
| Quancaquehé? |
Estas bueno?
|
| Riscificoa. |
No quiero beber.
|
| Rafianzanca? |
Porque no quieres.
|
| Rimizinszache. |
Aqui me duele.
|
| Szajanihi? |
Donde?
|