Manuscrito 2920 BPRM/fol 6r
De Colección Mutis
{{trascripcion 2920 |seccion = |anterior = fol 5v |siguiente = fol 6v |foto = |texto =
6
| Perdoname D.s[1] Mio. q.e ÿo ÿa sere bueno |
Dija˰huara ˰Dijahuara manamina tatícamu intagarajate yacaÿ |
| tu quieres comfesar | igi dencabacoteare comfesio˰na ˰obbonea nunaqíu tane |
| tu no tengas verguenza dilo todo. |
Igi Jabanerate˰rate dehiabu) cocotica |
| Comfesando tus pecados D.s te perdonera |
Igi cocotica deniabocore di jabara yacaÿraquitane isa˰b[o] |
| q.e Pecados tienes tu | Bite bamu asiratan abaji maaixiá |
| tu as echo pícardias con hombre |
Igí isicu tiattare? |
| [+] ÿo ci he echo Picardias | ine nume ˰huacte intigatan[4] |
| era con hombre casado | nibura tirabacaroni |
| + quantas vezes | Catamuní athane aÿxícu |
| muchas vezes | era |
| + tu te has amborrachado | igi buiabba˰terate |
| +2 tu has hurtado. | igi damanabbite jara |
| [+] tu estimas â D.s | igi |
| tu has matado a otro | igi daisa iccabbara |
| tu no hagas esas cosas | igí |
| tu estas Piache | igi huixira˰teterate |
| tu crehes bueno lo q.e Padre esta enseñan[-] do a la iglesía |
Igi obono˰huaitera Bare ca n tare |
| di junto conmigo | Maÿsicu |
- ↑ Abreviatura de Dios.
- ↑ Texto tachado e ilegible.
- ↑ El texto tachado tiene tres insertos en la parte superior que hacían parte de la palabra tachada: i, te, y te.
- ↑ La n final está sobreescrita.
- ↑ El texto tachado tiene el siguiente inserto rauniva.
- ↑ Texto tachado e ilegible.
- ↑ Texto tachado e ilegible.
- ↑ Texto tachado e ilegible.
- ↑ La hache “h” está sobre una “b”.
- ↑ Texto tachado e ilegible.
- ↑ Texto tachado e ilegible.
- ↑ La f está sobrescrita.
- ↑ Texto tachado e ilegible.
- ↑ Texto tachado e ilegible.