Herramientas personales

Manuscrito 2922 BPRM/fol 2v

De Colección Mutis

Revisión del 18:22 18 abr 2010 de Diegomez (discusión | contribs.) (Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = |anterior = fol 1r |siguiente = fol 1v |foto = |texto = {{column_3| <br> <br> '''nzasan'''<br> '''nohocan'''<br> <br> <br> <br> <br> '''nzan...')
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2922 BPRM/fol 2v

fol 1r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Trascripción



nzasan
nohocan




nzanebe

ngabanai


Hycha nzaca nohocan. aunque yo no sea ò
fuere.
Sirve para preteriro y plusquamperfecto;
Hycha nzasan aunque yo no fuera,
ò hubiera sido. etc.

Optativo negativo

v.g. Hycha nzanebe oxala yo no sea ò
fuere; vel Hycha nza vana co.
Significa lo mismo v.g. Hycha nga banai ò si
yo no fuere; muy nga banai ò si tu no fue-
ses etc.

Fin del Verbo Substantivo.










}o sino

}i sino


fol 1r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Referencias