13
| Nanquaha |
Bueno está
|
| Nifszrraquahá |
Dareis.
|
| Kariszi? |
Bebisteis
|
| Riszifanxe |
Para beber.
|
| Raguayahá |
Dixeron
|
| Naqua Raguaquani? |
Quien te dixo?
|
| Ringa Shungua. |
Yo lo oy.
|
| Ringa biszica |
Yo soi hombre.
|
| Quihi |
Vine.
|
| Kachiyaha? |
Ya comiste?
|
| Kabujibi? |
Ya te vas?
|
| Quixarani |
Vamos lejos.
|
| Pará nanquetanca. |
Nada traigo.
|
| Rica Vchananaquehi. |
Tu eres valiente
|
Ricabayagaquihi. l. bajoa-
gaquihi. |
Tu eres floxo.
|
| Vnajagaquehe? |
Eres rico?
|
| Ringa rajancahá |
Yo soi pobre
|
| Daraguahe? |
Quiere casarse?
|
| Rica fizicamini? |
Y tu que dices?
|
| Rica chajañuca. |
Tu eres mi pariente
|
| Rica quiquaquihi |
Tu no eres mi pariente
|
Ringa qunqua cogo vchi-
ga juguacara. |
Yo quiero hacer casa en la-
punta de este palo.
|
| Yhiza vmaniquini |
No seas mezquino.
|
| Ringa Jsruaquahá. |
Yo tropezé.
|
| Nifsrracaquaha. |
No tropiezes.
|
| Ychuhizi caquani |
Que dices?
|
| Ychuhizi cazini. |
Que haces?
|
| Jibi chihizerá. |
Voi a orinar
|
| Ringa rini zajaha. |
Yo me quedo aqui.
|
|