De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

BNC/Manuscrito 230/fol 12v

fol 12r << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 13r

Trascripción

Imagen

De Accusativo.

ad ferendum[1] Chempoveta[2] _ tu cuempoveta[3] &c. nom[4]
ferendum _ Chempaveta[5] &c. idem òbservandum
in omnibuʃ personis[6] .

De Ablativo.

Se suple ut dietum est in 1.a conjugatione[7] .

Participio de Presente.

Ferens[8] _ empa[9] _ illa[10] _ èmpo _ Feretes[11] : em=
pade
[12] . Participio de preterito empajioca[13] : ut supra &c.

3,,a Conjugacion en Chi.

Presente de indicativo.
sing. _ yo doi _ chicha[14] _ tu, cuicha[15] _ ille[16] , icha[17]
illa _ Kicha[18] . Plur _ nos _ ticha[19] _ Vs _ cuichado[20]
illi, œ[21] , Jicha[22] no doi _ chichadi[23] &c.

Preterito Perfecto..

sing. _ Yo _ chichajioca[24] _ ille, ichajioca[25]
illa _ Kichajioca[26] . Pl. _ ns _ tichajioca[27] _ V.s _ cuicha=
jiocado
[28] _ illi, œ, Jichajioca[29] _ non dedi[30] _ chicha=
dijioca
[31] : V.l _ chichajiocadi[32] , uno, y òtro se usa.

Futuro imperf.

Dabo[33] _ Chichaqua[34] _ tu _ Cuichaqua[35] &c. currit[36] .
non dubo[37] _ Chichadiqua[38] &c. imperativo: da tu: ichi[39]
V.l ichidó, negativo cuichadi[40] ; l: cuichadiqua[41] .

Presente de Sujuntivo.

Y[o] de _ chichada[42] _ tu cuichada[43] _ ille: ichada[44] &c.
negativo _ Chichadida[45] .

Preterito imperf.

Yo daria _ chichaquache[46] _ tu cuichaquache[47] &c.

Manuscrito 230 BNC - fol 12v.jpg

fol 12r << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 13r

Referencias

  1. Tr. "Para ser llevado/ para llevar".
  2. Sin mucha certeza: chẽpa¿? (Fon. cẽpa¿? [cẽmpa¿?]), 'yo'.
  3. Sin mucha certeza: kwẽpa¿? (Fon. kʷẽpa¿? [kʷẽmpa¿?]), 'tu'.
  4. Tr. "no".
  5. Sin mucha certeza: chẽpa¿? (Fon. cẽpa¿? [cẽmpa¿?]), 'yo'.
  6. Tr. "Observar el mismo en todas las personas".
  7. Tr. "Como fue dicho en la primera conjugación".
  8. Tr. "Que lleva/el que lleva".
  9. En la actualidad: ẽpa (Fon. ẽpa [ẽmpa]), 'él lleva'.
  10. Tr. "Aquella".
  11. Tr. "Que llevan/los que llevan".
  12. Sin mucha certeza: ẽpa¿? (Fon. ẽpa [ẽmpa¿?]), 'el ¿?'.
  13. Sin mucha certeza: ẽpa¿? (Fon. ẽpa [ẽmpa¿?]), 'él ¿?'.
  14. En la actualidad: chicha (Fon. cica), 'yo doy'.
  15. En la actualidad: kwicha (Fon. kʷica), 'tu das'.
  16. Tr. "Aquel".
  17. En la actualidad: icha (Fon. ica), 'él da'.
  18. En la actualidad: xicha (Fon. xica), 'ella da'.
  19. En la actualidad: ticha (Fon. tica), 'nosotros damos'.
  20. En la actualidad: kwicãdo (Fon. kʷicãdo), 'ustedes dan'.
  21. Tr. "Aquellos, aquellas".
  22. En la actualidad: jicha (Fon. hica), 'ellos (as) dan'.
  23. En la actualidad: chichadi (Fon. cicadi), 'yo no doy'.
  24. Sin mucha certeza: chica¿? (Fon. cica¿?), 'yo ¿?'.
  25. Sin mucha certeza: icha¿? (Fon. ica¿?), 'él ¿?'.
  26. Sin mucha certeza: xicha¿? (Fon. xica¿?), 'ella ¿?'.
  27. Sin mucha certeza: ticha¿? (Fon. tica¿?), 'nosotros ¿?'.
  28. Sin mucha certeza: kwicha¿? (Fon. kʷica¿?), 'ustedes ¿?'.
  29. Sin mucha certeza: jicha¿? (Fon. hica¿?), 'ellos (as) ¿?'.
  30. Tr. "No di/no he dado".
  31. Sin mucha certeza: chicãdi¿? (Fon. cicãdi¿?), 'yo no ¿?'.
  32. Sin mucha certeza: chicha (Fon. cica¿?), 'yo doy'.
  33. Tr. "Daré".
  34. En la actualidad: chichaga (Fon. cicaga), 'yo ¿?'.
  35. En la actualidad: kwichaga (Fon. kʷicaga), 'tu ¿?'.
  36. Tr. "Corre, funciona".
  37. Tr. "No daré".
  38. En la actualidad: chichadiga (Fon. cicadiga), 'yo no ¿?'.
  39. Sin mucha certeza: ichi (Fon. ici), 'tu ¿?'.
  40. En la actualidad: kwichadi (Fon. kʷicadi), 'tu no das'.
  41. En la actualidad: kwichadiga (Fon. kʷicadiga), 'tu no darás'.
  42. Sin mucha certeza: chicha¿? (Fon. cica¿?), 'yo ¿?'.
  43. Sin mucha certeza: kwicha¿? (Fon. kʷica¿?), 'tu ¿?'.
  44. Sin mucha certeza: icha¿? (Fon. ica¿?), 'él ¿?'.
  45. Sin mucha certeza: chichadi¿? (Fon. cicadi ¿?), 'yo no ¿?'.
  46. Sin mucha certeza: chichaga¿? (Fon. cicaga¿?), 'yo doy'.
  47. Sin mucha certeza: kwichaga¿? (Fon. kʷicaga ¿?), 'yo doy'.