De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar



BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 50r

fol 49v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 50v

Trascripción

Imagen

50

D

Dadiuoʃo, líueral = atabanza =
Dado a comer = quychycu quisca =
Dado a ueber chicha, = fapqua iohotuc quísca=
Dado al ʃueńo = quybuc quisca =
Dado a mugereʃ Vide luguríoʃo =
Daga = Raga, español Corupto los que no ʃauen eſte nombre le
llaman = sicaquyne =
Dançar de yndíos = bzahanasuca, que es 'píʃar' =
Dançar despañoleʃ = Ianzar bquysqua =
Dança, una, dos, tres = íeta, ieboza, iemiíca, que es Como deʃír
Vn orden de dança dos &.a
Dançanteʃ = Ianzar, quisca =
Dañar generalmente = bguahaíasuca =
Dañarʃe generalmente = aguahaiansuca =
Dañarʃe el maìz antes de cojerʃe = achuzansuca =
Dańado maiz así = aba chuza =
Dańarʃe El maìz dentro de caʃa = agahachansuca =
Dańado maiz asi = abagahacha =
Dañarʃe las turmas, haçerse aguanoʃas = achuhuzansuca
Dańarʃe las turmas podrirʃe = afutynsuca =
Dańarse el pan = achiguansuca =
Dańarʃe la chicha = abosynsuca, diʃen tanvíen quando las ʃo[-]
bras de la chicha se dańan = ia amuy =
Dańarʃe la mazamorra = acuzansuca =
Dar = hoc mnysqua. Preterito: hoc mny. hoc anu: hoc chanys[-]
ca: hoc chany hoc chanynga.
Dar alla eſto es a otros = ai mnysqua es El mismo Vbo =

Dar aca =

Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 50r.jpg

fol 49v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 50v

Referencias