De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2912 BPRM/fol 4v

fol 4r << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 5r

Trascripción

Andagu quagua yazi firajichi. Cozina presto que tengo hambre.
Kariszina aqueé? [1] Sabeis beber?
Fifíza cachaháxa. Llama á tu Madre.
fifiza casiqueni. Llama al Cazique.
Andaguquirá. que venga presto.
Niyuhé? Viene?
Rayoahi. No viene.
Ychuizi nacini? Que hace?
Hijya. Quien sabe.
Quijra. Que venga.
Fichanará rajichi. Se fué á la Chagra.
Fichahé. Está rozando.
Kajihi fichanará? Fuistes a la Chagra?
Yffize caguachini? Qué topaste?
Ragua chanca. Nada hé topado.
Cabiyara chiyayá quique? Han comido el maiz los Loros[?]
Biguara chiyaya. Mucho han comido.
Quazira chiyaya. Todo han comido.
Yhiza raffi joanquini? Porqué no los espantastes?
Rizincaha. Si.
Chinizum quan caquehe? Teneis muger?
Chanca encaquehé? Teneis Marido?
fol 4r << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 5r

Referencias

  1. En el original reaparece el texto "Sabeis beber?". Lo hemos omitido por innecesario.