De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 10v

fol 10r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 11r

Trascripción

Alcanzará? Esu no apqua. l. esunua? Si alcanza-
rá. Esunga apqua. l. esunga.
El negativo se dice asi: apquaza. no alcanza. ap-
qua zinga. no alcanzará. l. esunza, esunzinga.
o los dos juntos; pero el primo será adv.o v.g. zep-
quaza. no llegué con tpô. Esuque zepquaza. no
llegaré con tpo.
Alcanzar a ver misa. Ora se diga respecto de el
tpô, ora respecto de el lugar, o cuerpo, que alcan-
za aver. Esugue zemistysuca, bien alcanzo a ver.
Esugue misa Zemisty. bien alcancé. l. Esugue-
zepqua. con tpô llegué. Esugue zepquas misa ze-
misty, con tpô llegué a oir misa. Esunga zep-
quas misa Zemisty. con tpô llegaré a oir misa.
Alcaparra de Yndios chihinuba el arbol se llama
chihine.
Alzar lo caido o levantar en alto. guate bquysqua.
Pret.o guate bquyquy.
Alzar alguna mole, alzar buhios, levantar arcos
biasqua. Tambien, quando cantan, para decir,
que alzen la voz dicen iao. alza.
Alzarse las aguas. Siu,z, guate abtasqua.
Alegrar a otros. apuyquy bchuesua. l. apuyquy
muyian bquysqua. l. apuyquy choque bzasqua.
Alegrarse. Zepuyquiz achuensuca.
Alegre persona. apuyquy chuen mague.
Alegrem.te. puyquy choca.
Alfiler, o aguja. chihine.
Algo. ipquabe. l. ipquabie.
Algodon. quyhysa.
Alguno, o algunos. atabe. l. atabie.

fol 10r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 11r

Referencias