De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 15r

fol 14v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 15v

Trascripción

15.

Animarse. Zepuyquy,z, acuhumynsuca. l. zepuy-
quy cuhumaque agasqua.
Antaño. Zocamana.
Ante antaño. zocanbona. el año antes: zocami-
na, zoca muyhycana. zocanhyzquyna. zocan
tana. zocan cuhuna. Zocam suhuzana. Zocam
ana. &c. *Anteayer = mona[1] .
(*)Ante ante ayer. mina. y un dia antes muyhy-.
cana. hyzquyna. tana. cuhuna. suhuzana.
ana. ubchihina. quihicha atena. quihicha bo-
na. quihicha mina. quihicha muyhycana.
quihicha hyzquena. quihicha tana. quihicha
cuhuna. quihicha suhuzana. quihicha ana.
guetena. De ay para adelante se dice: guetas
asaque ata,z, aquyne &c.
Antenoche. muyhycazaca.
Ante antenoche. miquenzaca. y es otra noche
antes: muyhycanzaca, y esa otra: hyz quenzaca.
y esa otra: tanzaca.
Antenoche, poco antes de la noche. mozinzinaca.
Ante antenoche, a ese tpô. miquenzinaca.
y esa otra noche antes: muyhycan zinaca. &c
como se dijo ariba. mudando el Zaca en Zinaca.
Antecesor mio. apquaquechamie vg. el Cazi-
que, mi antecesor apquaque chamie psihipqua.
Antepasados. Sas biza.
Antes, esto es, de antes. Sasa.
Antes de todo, idest, lo prim.o de todo. Sasquyhyna.
l. sasquyhynuca.
Antes que hiciese, antes que haga. bquyzacuca.
Antes que lo dixese, antes, que lo diga: Zeguza-
cuca. De esta man.a se dice este antes con el verbo;

fol 14v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 15v

Referencias

  1. Esta parece ser una adición posterior. Tiene un asterisco que remite a la siguiente entrada y la letra parece ser diferente