De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 31r

fol 30v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 31v

Trascripción

31.

Castrado. any ion agucu###[1] cua.
Caspa de la cabeza.[2]
Captivar. Zebaiaque bgasqua.
Captivo Paia[3]
Catorce: quihicha muy hyca.
hh Catorceno. quihicha amuyhyco.
Cavar. bquy hyusuca. quyhyu. maquyhyüa
Cabado estar. aquyhyune.
Cabada cosa. Aquyhyuca.
Cabar en tierra por labrar. bgyisuca. l. hicha,z, bquy-
hyusuca.
Cabado estar asi. agyine.
Cavar hondo. etaz bquy hyusuca.
Cabar al pie de el arbol. quye quihichan bquyhyusuca.
Clara cosa. muyian pquaoa.
Clara cosa, resplandec.te. chinanuca.
Clara de huevo guebi up quasiu.
Clavarlo, hincarlo en la tabla, en la pared, &c tablaque
bgyisuca. yquy angyi. Lo clavaron. Tapiaque angyi.
lo clavaron en la pared.
Clavado está en la tabla. tablaque agyine.
Clavada cosa, yquy agyicua. tapiaque agyicua.
Clavalo, imp.o yquygyiu: porque ysgyiu es darle gol-
pes al clavo, para que entre.
Clavar, esto es, enclavar en la pared, tabla, &c. Tapia
fihistan yquy bgyisuca. Vg. tapia fihistan yquy bgy-
isuca chabgyi. en[4] clavome en la pared.
Clavado estar, esto es, enclavado en la tabla. ˰tabla fihis-
tan yquy zegyine.
Clavado, esto es, enclavado. cruz fihistan yquy a-
gyico.

fol 30v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 31v

Referencias

  1. Texto tachado e ilegible.
  2. No tiene equivalencia en muisca.
  3. Escrita sobre la “B” se encuentra una “P”.
  4. Esta palabra es una adicion porsterior