Osé = lo nuevo. |
Hele = las cosquillas.
|
Cafind = el encañado de la casa. |
Helena = hace cosquillas.
|
Capanxs = la armazon de la casa. |
Iose = rascar.
|
Chitiquitiañi = El embarrado. |
Ioze = la medicina.
|
Ísosto = la Vejiga. |
Ioze iome = sin q.e haya remedio.
|
Cou = el nicordio[1] = |
Gnuafi = la sarna. tambien signi-
|
Toc = la materia, y el embijarse, |
fica la matadura.
|
ó pintarse. |
Auns = el corazon, el resuello, y el aíre
|
Gueu = hablar. |
q.e respiramos, y a su exemplo, signi-
|
Añiñime = sin bullìrse. |
fica el Alma.
|
Coleleza = hierbe. |
Auns ucuec = Salta el pulso.
|
Ambimbina = se derrama hirviendo. |
Auns guíto pecachi = hasta perder
|
Pecau = derramar. |
el sentido.
|
Guaz = la tortilla |
Qucuec = palpitar.
|
Guaz = ensartar. |
Cokec = la ardita, ó comadreja.
|
Gnuecha = las cuentas. |
Ños = estar triste.
|
Guazia, = á deshierbar. |
Itam = la verguenza, ó pudor.
|
tognue = la oreja. |
Itamme megueu. hablad, sin tener
|
Tognueniaqui = los sarcillos. |
verguenza. Hablando con Muger
|
Case uiandgnuecha = las manillas. |
dirá = itam mechi megueu.
|
Vichi = la pabeza. |
Milach = afloxad.
|
Fincha = apagar. |
Guagua = lo podrido. |