Herramientas personales

De Colección Mutis

Saltar a: navegación, buscar

BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 5v

fol 5r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 6r

Trascripción

Imagen

ya dicho Como Hychan gabanaí o si Yo no fuese
Todo eſto ʠ se a dhō del optatìbo se entiende de cosaʃ
futuras porʠ de cosas passadas no ai optatiuo propio en
toda la lengua, mas de aquel modo de deçir que se dijo
arriba en el uerbo suſtantiuo afirmatívo Conforme
al qual se podra deçìr asì hychanza banaco: mìrad
no sea yo que es Como sì dìjese plegue a Dìos que no sea
Yo. Mue nzabanaco plegue a Dios ʠ no seas tu=

Cap. 3.o de las Conjugaçiones.

dos Conjugacíones ai en eſta lengua. La 1.a se acaua
en eſta terminaçion squa. y la 2.a en eſta termi[-]
naçion ʃuca. no tiene mas de yndicatiuo ympe[-]
ratiuo y dos ʃupìnos dentro de los quales modos
se ua El uerbo bariando por tiempoʃ no mas. ƥque no
tiene diſtinçion de numeros y personas si no es jun[-]
tandoseles los pronombres adyacentes por los qua[-]
les se determina el verbo para ser de çingular o de
plural de 1.a o de 2.a o de 3.a persona como se uera
en las formas çiguientes=

Primera Conjugaçion.

Presente. y preterito y˰np.to=

Ze bquysqua Yo hago o haçia. Vm. quysqua &.a
abquysqua[1] &.a chib quysqua[2] nosotros asemoʃ &.a
Mibquysqua[3] &.a abquysqua[4] &.a

Preterito perfecto y plusquanp.to=

Zebquy. Yo hise o abia echo. vmquy. &.a abquy.
&.a chybquy &.a Mybquy &.a abquy &.a

Futuro=

Zebquy˰nga,

Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 5v.jpg

fol 5r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 6r

Referencias

  1. Al parecer a este verbo, -y siguientes-, le fue escrita inicialmente una 'i' que luego se corrigió con una 'y'.
  2. ibíd.
  3. ibíd.
  4. ibíd.