De Colección Mutis
Manuscrito 2923 BPRM/fol 40r
fol 39v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 40v |
Trascripción |
40.
T.tabaco = Hosca. tabique = cuhuta. tañer dando golpes = Ysbgyisuca. tañer instrumento de boca = Zebcusqua. tapar = Quẏhyquy btasqua. tapadora = quyhyne. tardarse = ityegosqua. tardandose mucho tpō.[1] atiegueca, atiezaca, tarde del dia = Sua mena. l. Sua meca. Esta tarde = fasua meca. tarea = Zuaca. mguaca, aguaca, &c. mi tarea, tu tarea. &c. mas tarea señalar = Agua Zebzasqua. tarea cumplir = Zuaca Zebquysqua. tartamudear = Zepquagansuca. tartamudo = pquagua. telar = quyty. telaraña = sospqua Zine. temblar = Zeusynsuca. / temblar la tierra = iezamisqua. temer = Zebsiesysuca. l. Zequyhycaazasqua. vide recelarse de alguno. temeroso = bxies mague. temprano, con tpō[2] = vmpquacuca. tender = Zebsuhusqua. l. Zemuysqua. tender en el suelo = hischas. l. hischan Zemuysqua. l. chytasbzasqua. tender al sol trigo, turmas &c. = Suasbquysqua. tener en la mano = Zytan. l. zytaquebzasqua. l. Zemnysqua. l. tener, id est, poseer = Aguene. tener, id est, asir. vide = asir. tener á cuestas = Zegahan azone. teñir = muyhy xioque Zebquysqua, et sic de reliquis coloribus[3] , q.e teñir de negro = Zebchyugosqua. l. Zebchyusuca. termino = Eca[4] l. ica. / terminos poner = eca. l. icabzasqua. terrible cosa = Anguague. terriblem.te anda = Anynzangua, es lo mismo q.e mucho, y asi terron = gune. teta = chue. texer = Zepquasqua._ cosa bien texida = acaban mague. l. cabco. l. |
fol 39v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 40v |