(No se muestran 4 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 8: | Línea 8: | ||
{{der|16.}} | {{der|16.}} | ||
{{column_3| | {{column_3| | ||
− | |||
− | |||
<br> | <br> | ||
<br> | <br> | ||
Línea 34: | Línea 32: | ||
De su proria<br> | De su proria<br> | ||
[vo]luntad ò<br> | [vo]luntad ò<br> | ||
− | [m]otivo.<ref>La primeras letras de | + | [m]otivo.<ref>La primeras letras de ésta y la anterior palabra están ocultas por la encuadernación.</ref><br> |
Por mi mis<nowiki>=</nowiki><br> | Por mi mis<nowiki>=</nowiki><br> | ||
mo | mo | ||
Línea 47: | Línea 45: | ||
'''Zytas, mytas, atas, chiytas, mytas, atas''' es<br> | '''Zytas, mytas, atas, chiytas, mytas, atas''' es<br> | ||
− | lo mismo que {{lat|ipse, a, um| | + | lo mismo que {{lat|ipse, a, um|mismo, misma, mismo(neutro). (Indica la identidad de uno consigo mismo)}}.<br> |
Lo mismo significa este pronombre '''chanyca'''<br> | Lo mismo significa este pronombre '''chanyca'''<br> | ||
pospuesto à los pronombres substantivos; {{lat|v.g.}}<br> | pospuesto à los pronombres substantivos; {{lat|v.g.}}<br> | ||
Línea 55: | Línea 53: | ||
Este nombre '''fuiza''' {{lat|vel}} '''huiza''' significa el<br> | Este nombre '''fuiza''' {{lat|vel}} '''huiza''' significa el<br> | ||
proprio; y asi no se puede decir '''hycha huiza'''<br> | proprio; y asi no se puede decir '''hycha huiza'''<br> | ||
− | yo proprio como ni en latin {{lat|ego proprius| | + | yo proprio como ni en latin {{lat|ego proprius|Yo mismo}}; sino<br> |
que se ajunta à nombres de posesion {{lat|v.g.}} '''ze'''<br> | que se ajunta à nombres de posesion {{lat|v.g.}} '''ze'''<br> | ||
'''paba huiza''' mi proprio padre &c.<br> | '''paba huiza''' mi proprio padre &c.<br> | ||
Línea 65: | Línea 63: | ||
se dice tambien asi, '''Zepquyquyn ina''' yo me<br> | se dice tambien asi, '''Zepquyquyn ina''' yo me<br> | ||
quise ir; '''apquyquyn ahuquy''' el se vino.<br> | quise ir; '''apquyquyn ahuquy''' el se vino.<br> | ||
− | Por mi mismo, {{lat|id est meo marte, mea industria|mi iniciativa, mi industria}}<br> | + | Por mi mismo, {{lat|id est meo marte, mea industria|es decir, mi iniciativa, mi industria}}<br> |
| | | | ||
Revisión actual del 00:52 22 sep 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 16r
fol 15v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 16v |
Trascripción | |||
16.
|
fol 15v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 16v |