(No se muestran 6 ediciones intermedias de 4 usuarios) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | {{column_3| | ||
+ | | | ||
juntico de ella.<br> | juntico de ella.<br> | ||
60. '''Zegantes ami'''; ~ pasó por debajo de mis piernas.<br> | 60. '''Zegantes ami'''; ~ pasó por debajo de mis piernas.<br> | ||
61. '''Aganyquyami'''; ~ metiose entre ellos.<br> | 61. '''Aganyquyami'''; ~ metiose entre ellos.<br> | ||
− | 62. '''Achychyami'''; ~ | + | 62. '''Achychyami'''; ~ {{lat|idem.}}<br> |
− | 63. '''Chichichy aiami'''; | + | 63. '''Chichichy aiami'''; {{lat|vel}} '''chiganiquy ai ami'''; ~ pasó<br> |
− | por medio de | + | por medio de nosotros.<br> |
64. '''Plaz'''.....'''gos''', '''tos''', &c. ~ paso por la la.... plaza<br> | 64. '''Plaz'''.....'''gos''', '''tos''', &c. ~ paso por la la.... plaza<br> | ||
trigo &c.<br> | trigo &c.<br> | ||
+ | 65 ... '''stan amiu'''; ~ echa por medio; y dicese<br> | ||
+ | de lodo, agua, ò gente que este por de<br> | ||
+ | lante<br> | ||
+ | 66. '''Asys'''...'''i ami'''; ~ por alli paso.<br> | ||
+ | 67. '''Quybaque zemisqua'''; ~ quedarse dormido, y se tranfi=<br> | ||
+ | ere para decir descuidarse.<br> | ||
+ | 68. '''Umys amisqua'''; ~ pasa por el garguero.<br> | ||
+ | 69. '''Fuchoque zemisqua'''; ~ andar perdido tras mugeres.<br> | ||
+ | '''Zepuyquyaiesamisqua'''; ~ acertar.<br> | ||
+ | 70. '''Zequihynamisqua'''; ~ paso por mi lado.<br> | ||
+ | 71 '''Zegy''','''z''', '''yquyamisqua'''; ~ hacerle señas.<br> | ||
+ | 72 '''Zepquaca''', {{lat|vel}} '''zepquapqua''', '''yquy amisqua'''; ~ hacer<br> | ||
+ | señas con el brazo ò sombrero.<br> | ||
+ | 73. '''Hisamisqua'''; ~ deshincharse y agacharse. | ||
+ | | | ||
+ | }} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 02:26 22 sep 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 42v
fol 42r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 43r |
Trascripción | |||
|
fol 42r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 43r |