De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2910 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 12r |siguiente = fol 13r |foto = |texto = }}')
 
 
(No se muestran 14 ediciones intermedias de 10 usuarios)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
 +
 +
{{cuadricula
 +
|Avinagrarse.|'''Camauní'''.
 +
|Autoridad honra.|'''Guanisí'''.
 +
|Autorizado honrado.|'''Cabaunícayí'''.
 +
|Azuela.|'''Yrraubausí'''.
 +
|Azul.|'''Vregírrayí'''.
 +
|Azulear.|'''Vretau, cagírraretau'''.
 +
|Azabache.|'''Menesiba'''.
 +
|Antes bien por el contrario.|'''Maíbanacachu'''.
 +
|Así de la misma suerte.|'''Yacachu yerrí'''.}}
 +
{{cuadricula1|Asta, ó hasta q.<sup>e</sup> <nowiki>=</nowiki> '''Ytege cana'''. {{lat|v.g.}} htā q.<sup>e</sup> veamos à Dios <nowiki>=</nowiki> <br>
 +
'''Itege cana guacabau Dios'''.}}
 +
 +
<center><h3>B.</h3></center>
 +
{{cuadricula
 +
|<center><h4>Castellano.</h4></center>| <center><h4>Achagua.</h4></center>
 +
|Baba.|'''Erruesí'''. Caerse <nowiki>=</nowiki> '''Dugidugíu rerrue'''.
 +
|Baboso.|'''Querruebí'''.
 +
|Bacilar.|'''Nubedua'''. De miedo <nowiki>=</nowiki> '''Nucurrua'''.
 +
|Bacía cosa.|'''Jusìyí, Jusíyija'''.
 +
|Baciar.|'''Jusijanuacaní'''.
 +
|Baciar en otra cosa.|'''Nubetayu''', derramando <nowiki>=</nowiki> '''Nunoa-<sup>(-yu.</sup>'''
 +
|Bacin.|'''Ysutacagesí, ísutacarrusí'''.
 +
|Baculo.|'''tuanaresí'''.
 +
|Bazo.|'''Casibarí'''.
 +
|Badajo.|'''Campana ínuna,''' {{lat|vel}}, '''Ynene'''.
 +
|Badajear ò tocar campana.|'''Nuinayu campana'''.
 +
|Baílar.|'''Nubabedau'''.
 +
|Baladí.|'''Mabeníyí'''.
 +
|Bala.|'''Enunanaí'''.
 +
|Balar.|'''Numaidau'''.
 +
|Baldío.|'''mamedacacaísa'''.
 +
|Baldon.|'''Cuísaídacasí'''.
 +
|Baldonar.|'''Nucuísaidau'''.
 +
|Balbuciente.|'''Gimagímanuma''', {{lat|vel}}, '''cadacaniur-<sup>(-neme.</sup>'''
 +
|Balsa.|'''Gechu'''.
 +
|Balsamo resina de Arbol.|'''Ay cuba yabe'''.
 +
}}
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 00:16 18 oct 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 12v

fol 12r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 13r

Trascripción

Avinagrarse. Camauní.
Autoridad honra. Guanisí.
Autorizado honrado. Cabaunícayí.
Azuela. Yrraubausí.
Azul. Vregírrayí.
Azulear. Vretau, cagírraretau.
Azabache. Menesiba.
Antes bien por el contrario. Maíbanacachu.
Así de la misma suerte. Yacachu yerrí.
Asta, ó hasta q.e = Ytege cana. v.g. htā q.e veamos à Dios =
Itege cana guacabau Dios.

B.

Castellano.

Achagua.

Baba. Erruesí. Caerse = Dugidugíu rerrue.
Baboso. Querruebí.
Bacilar. Nubedua. De miedo = Nucurrua.
Bacía cosa. Jusìyí, Jusíyija.
Baciar. Jusijanuacaní.
Baciar en otra cosa. Nubetayu, derramando = Nunoa-(-yu.
Bacin. Ysutacagesí, ísutacarrusí.
Baculo. tuanaresí.
Bazo. Casibarí.
Badajo. Campana ínuna, vel, Ynene.
Badajear ò tocar campana. Nuinayu campana.
Baílar. Nubabedau.
Baladí. Mabeníyí.
Bala. Enunanaí.
Balar. Numaidau.
Baldío. mamedacacaísa.
Baldon. Cuísaídacasí.
Baldonar. Nucuísaidau.
Balbuciente. Gimagímanuma, vel, cadacaniur-(-neme.
Balsa. Gechu.
Balsamo resina de Arbol. Ay cuba yabe.
fol 12r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 13r

Referencias