De Colección Mutis
(No se muestran 6 ediciones intermedias de 5 usuarios) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | {{ | + | {{cuadricula1|lugares <nowiki>=</nowiki> '''Juchamajucu'''.}} |
− | lugares | + | {{cuadricula |
− | + | |Dorada.|'''Cabarraìbaí'''. | |
− | + | |Dotrinar.|'''Nuebedau'''.}} | |
− | + | {{cuadricula1|Doce. Si son vivienteʃ <nowiki>=</nowiki> '''Juchamata naíbana'''. Si no lo son <nowiki>=</nowiki> <br> | |
− | + | '''Juchamaíríbana, Juchamacaje, Juchamata ríbana'''.}} | |
− | + | {{cuadricula | |
− | + | |Doscientos.|'''Juchamacaje tacay'''. | |
− | + | |Dragon.|'''Churínírrí'''.}} | |
− | + | {{cuadricula1|Dudar. <nowiki>=</nowiki> '''Cugícugínubaba''' <nowiki>=</nowiki> '''Chareníchauínubaba'''.}} | |
− | + | {{cuadricula | |
− | + | |Duende.|'''Guabaímí, cata; Gubaímigerrí'''. | |
− | + | |Duro.|'''Cabarínìyí'''. | |
− | + | |Dureza.|'''Barinísí'''.}} | |
− | + | {{cuadricula1|Dueño del Cielo <nowiki>=</nowiki> '''minarí, Erímínarí'''.}} | |
− | + | {{cuadricula1|Dulce. _ _ '''Jusíchayí, Jusícayí, Jírranamayí'''.}} | |
− | + | {{cuadricula | |
− | + | |Dulce, sabroso.|'''Yubíyí'''. | |
− | + | |Dulcemente.|'''Jusíchata'''.}} | |
− | + | {{cuadricula1|Dulzura. _ _ '''Jusíchacasì'''. Endulzar <nowiki>=</nowiki> '''Nujusíchaidau'''.}} | |
− | + | {{cuadricula | |
− | + | |Dulze ser dulce.|'''Jusíchauna'''.}} | |
− | + | {{cuadricula1|Duele, cosa q.<sup>e</sup> duele, ó causa dolor <nowiki>=</nowiki> '''Caíbíyí'''. Dueleme <nowiki>=</nowiki> '''Caí-'''<br> | |
− | + | '''bíu nuríu'''. te duele <nowiki>=</nowiki> '''Caíbíu gìrru'''. &c.}} | |
− | + | {{cuadricula1|Durar._ _ _ '''Nudecudauba <nowiki>=</nowiki> Nudecucadauba'''.}} | |
− | + | {{cuadricula | |
− | + | |Duracion.|'''Decucasí'''.}} | |
− | + | {{cuadricula1|Dilacion, esto es, sin dilación <nowiki>=</nowiki> '''Madecuca'''.}} | |
− | + | {{cuadricula1|De la mìsma manera <nowiki>=</nowiki> '''Riacachuacaba.''' {{lat|v.g.}} '''Abatataba''' <br> | |
− | | | + | {{der|'''(ríacabuacaba'''.}}}} |
− | + | {{cuadricula | |
− | + | |Denton Pescado.|'''Guemaí'''. | |
− | + | |Despegar.|'''Nutarrau'''. | |
− | + | |Despegarse.|'''Richadayuba'''; en 3.<sup>a</sup> persona.}} | |
− | + | {{cuadricula1|Derramar, ó echar agua <nowiki>=</nowiki> '''Nunoayu'''. Este verbo le-<br> | |
− | + | aplican à bautizar, y así dicen <nowiki>=</nowiki> <u>'''Nunoayu íbítege'''</u> <br> | |
− | + | <u>'''itaba bautísmo uní'''</u>. Yo derramo sobre la Cabeza <br> | |
− | + | el agua, esto es, bautízo.}} | |
− | + | {{cuadricula1|De recio_ _ _ '''Caíbíta'''. Pisa recio <nowiki>=</nowiki> '''víbaba caíbíta'''.}} | |
− | + | {{cuadricula | |
− | + | |Delgado cuero..|'''Arisay, Banìtayí'''.}} | |
− | + | {{cuadricula1|Despierto _ '''Cabíja dajuísí yucha'''. {{lat|V.g.}} En despertan-<br> | |
− | + | do yo <nowiki>=</nowiki> '''Cabícatana nudajuní íuchaba : cabíyujía'''.}} | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | Madecuca. < | ||
− | Riacachuacaba. | ||
− | Guemaí. | ||
− | Nutarrau. | ||
− | Richadayuba; en 3. | ||
− | Nunoayu. Este verbo le | ||
− | bautizar, y | ||
− | |||
− | derramo sobre la Cabeza | ||
− | esto es, | ||
− | Caíbíta.Pisa recio | ||
− | Arisay, | ||
− | Cabíja dajuísí yucha. V. g. En | ||
− | |||
− | |||
− | }} | ||
− | <center><h3>E</h3></center> | + | <center><h3>E.</h3></center> |
− | {{ | + | {{cuadricula |
− | <center><h4>Castellano</h4></center> | + | |<center><h4>Castellano.</h4></center>|<center><h4>Achagua.</h4></center> |
− | + | |Ea vamos.|'''Aba'''.}} | |
− | | | ||
− | <center><h4>Achagua</h4></center> | ||
− | Aba. | ||
− | }} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 01:08 18 oct 2012
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 29v
fol 29r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 30r |
Trascripción | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
E.
|
fol 29r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 30r |