(Página creada con '{{trascripcion 2924 |seccion = |anterior = fol 1v |siguiente = fol 2v |foto = |texto = }}') |
|||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | |||
+ | {{der|2}} | ||
+ | Abierto estar = '''Hyqyuisazone'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Abrir fuera de lo que es puerta = '''Ytasbtasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Abrirse correlativo de este = '''Ytasatasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | ''Ytem''. '''Ytas zemasqua'''; neutro = '''Ytasavasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | ''Ytem''. '''Ytas zebiasqua<ref>Revisar.</ref>'''; neutro - '''Ytasaiansuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Abrirse la flor = '''Obazavinsuca''', con todos los demas verbos de abrir, fuera de lo que és puerta.<br> | ||
+ | |||
+ | Abrirse la cara, la pierna. &c. '''oba'''. ''l''. '''gocazauinsuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Abrir la boca = '''Azebgasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Acá, ó aqui = '''Sina'''. ''l''. '''Sisiaca'''. ''l''. '''sieca'''. ''l''. '''sisy'''. ''l''. '''sihica''', y<br> | ||
+ | sirven para los verbos de quietud, y movimiento.<br> | ||
+ | |||
+ | A buen tiempo = '''Esupquan'''. ''l''. '''Aquypquanuca'''. ''l''. '''aquyp'''-<br> | ||
+ | '''quan'''. ''l''. '''quypquan choca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | A cavallo = '''Cavallo gica'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Acabarse = '''Achahansuca'''. ''item'' = '''Abgyunsuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Acabar, ''hoc est, perficere'' = '''Yquy zebchucosuca'''. ''l''. '''bquy'''-<br> | ||
+ | '''hipquasuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Acabarse, neutro = '''Yquystehuensuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Acaecer = '''Aquynsuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Acardenalarse = '''Zemuynansuca'''. part. = '''muynasa'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Achacar, hacelle cargo, echarle la culpa = '''Ynzebzysqua'''.<br> | ||
+ | ''l''. agahanzemnysqua. pret. = '''Zemnyquy'''. | ||
}} | }} |
Revisión del 03:20 2 ene 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 2r
fol 1v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 2v |
Trascripción |
2
Abierto estar = Hyqyuisazone. Abrir fuera de lo que es puerta = Ytasbtasqua. Abrirse correlativo de este = Ytasatasqua. Ytem. Ytas zemasqua; neutro = Ytasavasqua. Ytem. Ytas zebiasqua[1] ; neutro - Ytasaiansuca. Abrirse la flor = Obazavinsuca, con todos los demas verbos de abrir, fuera de lo que és puerta. Abrirse la cara, la pierna. &c. oba. l. gocazauinsuca. Abrir la boca = Azebgasqua. Acá, ó aqui = Sina. l. Sisiaca. l. sieca. l. sisy. l. sihica, y A buen tiempo = Esupquan. l. Aquypquanuca. l. aquyp- A cavallo = Cavallo gica. Acabarse = Achahansuca. item = Abgyunsuca. Acabar, hoc est, perficere = Yquy zebchucosuca. l. bquy- Acabarse, neutro = Yquystehuensuca. Acaecer = Aquynsuca. Acardenalarse = Zemuynansuca. part. = muynasa. Achacar, hacelle cargo, echarle la culpa = Ynzebzysqua. |
fol 1v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 2v |
Referencias
- ↑ Revisar.