Línea 17: | Línea 17: | ||
''Ytem''. '''Ytas zebiasqua<ref>Revisar.</ref>'''; neutro - '''Ytasaiansuca'''.<br> | ''Ytem''. '''Ytas zebiasqua<ref>Revisar.</ref>'''; neutro - '''Ytasaiansuca'''.<br> | ||
− | Abrirse la flor = '''Obazavinsuca''', con todos los demas verbos de abrir, fuera de lo que és puerta.<br> | + | Abrirse la flor = '''Obazavinsuca''', con todos los demas verbos<br> |
+ | de abrir, fuera de lo que és puerta.<br> | ||
− | Abrirse la cara, la pierna. &c. '''oba'''. ''l''. ''' | + | Abrirse la cara, la pierna. &c. '''oba'''. ''l''. '''gocazavinsuca'''.<br> |
Abrir la boca = '''Azebgasqua'''.<br> | Abrir la boca = '''Azebgasqua'''.<br> | ||
− | Acá, ó aqui = '''Sina'''. ''l''. ''' | + | Acá, ó aqui = '''Sina'''. ''l''. '''Sinaca'''. ''l''. '''sieca'''. ''l''. '''sisy'''. ''l''. '''sihica''', y<br> |
sirven para los verbos de quietud, y movimiento.<br> | sirven para los verbos de quietud, y movimiento.<br> | ||
A buen tiempo = '''Esupquan'''. ''l''. '''Aquypquanuca'''. ''l''. '''aquyp'''-<br> | A buen tiempo = '''Esupquan'''. ''l''. '''Aquypquanuca'''. ''l''. '''aquyp'''-<br> | ||
− | '''quan'''. ''l''. ''' | + | '''quan'''. ''l''. '''quypqua<ref>Revisar</ref> choca'''.<br> |
A cavallo = '''Cavallo gica'''.<br> | A cavallo = '''Cavallo gica'''.<br> | ||
Línea 43: | Línea 44: | ||
Achacar, hacelle cargo, echarle la culpa = '''Ynzebzysqua'''.<br> | Achacar, hacelle cargo, echarle la culpa = '''Ynzebzysqua'''.<br> | ||
− | ''l''. agahanzemnysqua. pret. = '''Zemnyquy'''. | + | ''l''. '''agahanzemnysqua'''. pret. = '''Zemnyquy'''. |
}} | }} |
Revisión del 03:38 2 ene 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 2r
fol 1v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 2v |
Trascripción |
2
Abierto estar = Hyqyuisazone. Abrir fuera de lo que es puerta = Ytasbtasqua. Abrirse correlativo de este = Ytasatasqua. Ytem. Ytas zemasqua; neutro = Ytasavasqua. Ytem. Ytas zebiasqua[1] ; neutro - Ytasaiansuca. Abrirse la flor = Obazavinsuca, con todos los demas verbos Abrirse la cara, la pierna. &c. oba. l. gocazavinsuca. Abrir la boca = Azebgasqua. Acá, ó aqui = Sina. l. Sinaca. l. sieca. l. sisy. l. sihica, y A buen tiempo = Esupquan. l. Aquypquanuca. l. aquyp- A cavallo = Cavallo gica. Acabarse = Achahansuca. item = Abgyunsuca. Acabar, hoc est, perficere = Yquy zebchucosuca. l. bquy- Acabarse, neutro = Yquystehuensuca. Acaecer = Aquynsuca. Acardenalarse = Zemuynansuca. part. = muynasa. Achacar, hacelle cargo, echarle la culpa = Ynzebzysqua. |
fol 1v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 2v |