(Página creada con '{{trascripcion 2916 |seccion = |anterior = fol 18r |siguiente = fol 19r |foto = |texto = '''Ocouncuay'''... un peje q.e se llama <u>vio.</u><br> '''Ocojamu'''... armadillo, an...') |
|||
(No se muestran 9 ediciones intermedias de 4 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion 2916 | {{trascripcion 2916 | ||
− | |seccion = | + | |seccion = |
− | |anterior = fol 18r | + | |anterior = fol 18r |
|siguiente = fol 19r | |siguiente = fol 19r | ||
|foto = | |foto = | ||
− | |texto = | + | |texto = |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | O | + | '''Ocovncuay'''.... vn peje que se llama <u>{{ind|vio|desconocido}}</u>.<br> |
+ | '''Ócojamu'''.... armadíllo animal.<br> | ||
+ | '''Ócoxi'''.... llueve.<br> | ||
+ | '''Ócta'''. {{lat|l.}} '''oy'''.... llorar.<br> | ||
+ | '''Octè'''.... Sembrar maíz.<br> | ||
+ | '''Ocù'''.... racimo de platanos.<br> | ||
+ | |||
+ | <center><h2>O ante G.</h2></center> | ||
− | ''' | + | '''Ógù'''.... racímo de platanos.<br> |
− | O.ante Y.< | + | <center><h2>O. ante Y.</h2></center> |
− | ''' | + | '''Óyà'''.... torzer.<br> |
− | ''' | + | '''Oyò'''.... murcielago q.<sup>e</sup> píca.<br> |
− | ''' | + | '''Óyocìbi'''.... Golondrina.<br> |
− | ''' | + | '''Oỳ '''.... amar, ó llorar.<br> |
− | ''' | + | '''Óyquè'''.... el q.<sup>e</sup> ama, ó el q.<sup>e</sup> llora.<br> |
− | ''' | + | '''Òyquejayè'''.... hermano ámado.<br> |
− | O | + | <center><h2>O ante J.</h2></center> |
− | ''' | + | '''Óje'''.... leche de muger, ó de qualq.<sup>r</sup> ànimal.<br> |
− | ''' | + | '''Ójenangojè'''.... la mollera de la cabeza.<br> |
− | O. ante P.< | + | <center><h2>O. ante P.</h2></center> |
− | ''' | + | '''Ópenquebuè'''.... gajo de Platanos.<br> |
− | ''' | + | '''Ópù'''.... platanar.<br> |
− | O. ante R.< | + | <center><h2>O. ante R.</h2></center> |
− | + | '''Orà'''.... palma de Bonbon.<br> | |
− | + | '''Orahuatí'''.... toda vara, ó astilla de {{ind|chonta|quechua|Del quechua 'chunta' (DRAE, 2001), "especie de palmera de madera dura" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997), aunque en esta correspondencia parece tener el significado de "palo cualquiera".}}.<br> | |
− | + | '''Órajuahue'''.... ramazon de palma de bonbon.<br> | |
− | P. ante A.< | + | <center><h2>P. ante A.</h2></center> |
− | + | '''Payà'''.... miel de abejas.<br> | |
− | + | '''Payaìacabue'''.... colmena, como quiera.<br> | |
− | Payanehehuesse... | + | '''Payanehehuesse'''.... hacer dulce, ó endulzar.<br> |
− | + | '''Payo huìto'''.... èl álfílér.<br> | |
− | Payosisi... mono pequeño | + | '''Payosisi'''.... mono pequeño àmarillo.<br> |
− | Payogual... | + | '''Payogual'''.... vn pexe. |
}} | }} |
Revisión actual del 00:47 13 nov 2012
Manuscrito 2916 BPRM/fol 18v
fol 18r << Anterior | Manuscrito 2916 BPRM | Siguiente >> fol 19r |
Trascripción |
Ocovncuay.... vn peje que se llama vio. O ante G.Ógù.... racímo de platanos. O. ante Y.Óyà.... torzer. O ante J.Óje.... leche de muger, ó de qualq.r ànimal. O. ante P.Ópenquebuè.... gajo de Platanos. O. ante R.Orà.... palma de Bonbon. P. ante A.Payà.... miel de abejas. |
fol 18r << Anterior | Manuscrito 2916 BPRM | Siguiente >> fol 19r |
Referencias
- ↑ Del quechua 'chunta' (DRAE, 2001), "especie de palmera de madera dura" (Levinsohn, Maffla & Tandioy, 1997), aunque en esta correspondencia parece tener el significado de "palo cualquiera".