De Colección Mutis
(No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | |||
{{cuadricula | {{cuadricula | ||
− | |Limpia mi alma|'''Iazscocache | + | |Limpia mi alma|'''Iazscocache aguquatue''' |
|del pecado q.<sup>e</sup> tiene|'''Ianoboi pecao''' | |del pecado q.<sup>e</sup> tiene|'''Ianoboi pecao''' | ||
|Dame tu gracia|'''agunas tutoc amgraciarocr''' | |Dame tu gracia|'''agunas tutoc amgraciarocr''' | ||
− | |p.<sup>a</sup> | + | |p.<sup>a</sup> ser sprē bueno|'''Sarucan - cruenc isambe''' |
|y para ir al cielo|'''Ocaito sambe''' | |y para ir al cielo|'''Ocaito sambe''' | ||
− | |Amen Jesus.|'''Amen Jesus''' | + | |Amen Jesus.|'''Amen Jesus.''' |
}} | }} | ||
+ | {{hr}} | ||
− | <center><h3>Advertencia.</h3></center> | + | {{cuadricula1|<center><h3>Advertencia.</h3></center> |
Que por no ser posible acomodarse á nrō methodo<br> | Que por no ser posible acomodarse á nrō methodo<br> | ||
− | en lo literal del | + | en lo literal del Catecismo, se varian accidental-<br> |
− | mente las preguntas y resp.<sup>tas</sup> quedando una | + | mente las preguntas y resp.<sup>tas</sup> quedando una miʃ-<br> |
ma cosa en lo substancial; y ciñendose solo á lo<br> | ma cosa en lo substancial; y ciñendose solo á lo<br> | ||
− | necesario, por no | + | necesario, por no haver talentos en los Yndios boza-<br> |
les para mas proligidad, y enseñanza, se pone en<br> | les para mas proligidad, y enseñanza, se pone en<br> | ||
− | la forma dicha, por ser mas facil. | + | la forma dicha, por ser mas facil.}} |
− | + | {{hr}} | |
− | {{hr | ||
<center><h2><u>Actos de Fe.</u></h2></center> | <center><h2><u>Actos de Fe.</u></h2></center> | ||
+ | <br> | ||
{{cuadricula | {{cuadricula | ||
− | |Digo spre que es verdad|'''Aguenesca | + | |Digo spre que es verdad|'''Aguenesca asiazs sarucama charo'''-<br>'''mampte cana : coser Persona nat'''- |
− | |que hay tres personas en Dios|'''ba Antiantoia, Imor iatoror.Spi'''- | + | |que hay tres personas en Dios|'''ba Antiantoia, Imor iatoror. Spi'''- |
|Padre, Hijo y Espiritu Santo|'''ritu Santo: Atianto tuoc na'''- | |Padre, Hijo y Espiritu Santo|'''ritu Santo: Atianto tuoc na'''- | ||
|Y que Dios es uno solo|'''rorpte cana''' | |Y que Dios es uno solo|'''rorpte cana''' | ||
− | |Digo q<sup>e</sup> | + | |Digo q.<sup>e</sup> es verdad|'''Aguenesca asiars charomampte[-]<sup>(cana.</sup>''' |
− | |que Jesu | + | |que Jesu - Christo es Dios y hombre|'''Jesu - Christo Atiantomptecana cuban'''- |
− | |Maria SS<sup>ma</sup> | + | |Maria SS.<sup>ma</sup> su M.<sup>e</sup> lo pario|-'''tombe. M.<sup>a</sup> SS.<sup>ma</sup><ref>Abreviatura de "María Santísima".</ref> issa zsepombe''' |
|Sin obra de hombre|'''Cubantombo era''' | |Sin obra de hombre|'''Cubantombo era''' | ||
− | |quedando sprē virgen|''' | + | |quedando sprē virgen|'''sarucamna virgenbepo - Aguane'''- |
− | |Digo q<sup>e</sup> | + | |Digo q.<sup>e</sup> es verdad|'''seca asiazs charomanpte cana''' |
− | |Que Jesu-Christo murio|'''Jesu-Christo ecambe''' | + | |Que Jesu - Christo murio|'''Jesu - Christo ecambe''' |
− | |P<sup>a</sup> | + | |P.<sup>a</sup> llevar à todos al cielo|'''Tecbarzsaro sambe ocaiena''' |
}} | }} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 17:10 15 nov 2012
Manuscrito 2925 BPRM/fol 13v
fol 13r << Anterior | Manuscrito 2925 BPRM | Siguiente >> fol 14r |
Trascripción | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Actos de Fe.
|
fol 13r << Anterior | Manuscrito 2925 BPRM | Siguiente >> fol 14r |
Referencias
- ↑ Abreviatura de "María Santísima".