(No se muestran 3 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion 2914 | {{trascripcion 2914 | ||
|seccion = | |seccion = | ||
− | |anterior = | + | |anterior = fol 20v |
|siguiente = fol 21v | |siguiente = fol 21v | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | |||
{{der|21}} | {{der|21}} | ||
− | Piragua | + | {{sangria}} |
− | + | {{ind|Piragua|Caribe}}; La Piragua se fue al fondo del Agua _ '''Piragua namacaÿ''', ô Sambulla.<br> | |
− | ''' | + | |
− | + | Pisar_ _ '''Aquicaco'''. Pisen duro _ '''Paripe uatitoco'''. Piso ÿo _ '''guapico'''. Pisada, ô rastro _ '''Venaspo'''. <br> | |
− | '' | + | |
− | '''Matupu'''. Plato | + | Plaza_ _ '''Pororopo'''. Plana cosa, vide, llana. <br> |
− | + | ||
− | Poco,ô poca | + | Platano_ _ '''Paruru'''. Platanal _ '''Parurupati'''. Semilla _ '''Paruruepo''', {{lat|v.}} '''Paruru'''<br> |
− | ''' | + | '''imaco'''. Platano echo _ '''Tuÿena''', {{lat|V.}} '''gineo''', {{lat|v.}} '''Matupu'''. ~ Plato _ '''Parapi'''.<br> |
− | + | ||
− | Poder hazer alguna | + | Pleÿtista_ _ '''Cavaÿpocona'''. ~ Poblar, hazer Pueblo _ '''Popuru iquirirí'''.<br> |
− | Podrida | + | |
− | + | Pobre_ _ '''Yamamima''', {{lat|V.}} '''iguanopun''', {{lat|v.}} '''uanone''', {{lat|v.}} '''iperatapun''', {{lat|v.}} '''Cotama'''-<br> | |
− | Potro, ô | + | '''toco'''. Aquel no tiene cosa suÿa _ '''yamamima moco''', {{lat|v.}} '''uanone moco'''.<br> |
− | Poner | + | |
− | Ponganse | + | Poco, ô poca cosa_ _ '''Cabaroco'''. Poco mas, vide mas. Poco â poco _ '''Paÿmeque'''. <br> |
− | Por | + | Baja tu poco â poco, ô de espacio _ '''anititoco se paÿmeque'''. <br> |
− | Porque? | + | |
− | Porfiado | + | Poco ha, que se fuè _ _ '''Apuÿmeque nito'''.<br> |
− | Postema | + | |
− | + | Poder hazer alguna cosa_ _ ''' Iquiriri se veÿí'''. Mas se ha de advertír; que<br> | |
− | + | para dezir; poder hazer alguna cosa, ô no poder hazerla, pareze, usan<br> | |
− | Pozo de agua | + | de los mismos terminos; {{lat|vg.}} Puedo hazer la Casa _ '''Auto iquirirí iseva'''.<br> |
− | Preceder ô ir delante | + | No puedo hazerla<ref>La “z” está sobreescrita a lo que parece ser una “t”.</ref> _ '''Auto iquiriri íxepava''', {{lat|v.}} '''auto iquiriri uarise'''.<br> |
− | + | {{lat|V.}} '''uari Imenoase''', {{lat|v.}} '''iroare veÿri se poca'''. Como tambien para de-<br> | |
− | + | zir: No quiero comer _ '''Arepa ixepa au'''; usan las mismas palabras <br> | |
+ | para dezir: no puedo comer _ '''Arepa ixepa au'''. Y como son ambi-<br> | ||
+ | guas, es bien se pregunte: Y porʠ? '''Ostonome'''? Y con lo que responde <br> | ||
+ | se trae en limpio. // Al que se puede sugetar le llaman '''<u>eumapun</u>''';<br> | ||
+ | y al que no se puede sugetar es '''<u>enemapopa</u>'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Podrida cosa_ _ '''Icotapo'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Pollo_ _ '''corotaco imaco'''. El Hijíto de la Gallina _ '''ycavare imaco'''. Potro, ô <br> | ||
+ | Potranca, lo mismo. ~ Polvo _ '''Locoÿna''', {{lat|v.}} '''Nono anirungaÿ'''. | ||
+ | |||
+ | Polvo de tabaco_ _ '''Tamu amiquipo'''. ~ Polvora _ '''Curupara'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Poner; Parece se usa del Verbo dar. Pon esso aqui _ '''Enemoro ico'''. Ponte<br> | ||
+ | bien el Guaÿuco _ '''Irupa acacÿerìco'''. Pon eso al sol _ '''Veÿu tapacaco''', {{lat|v.}} '''paco'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ponganse â dos hileras_ _ '''oco oma eitoco asera'''. Ponte â mi lado _ '''yaporito''', <br> | ||
+ | {{lat|V.}} '''inotaÿco'''. Ponlo bajo de la mesa _ '''mesa opinaco'''. Ponlo encima _ <br> | ||
+ | '''nuce naco: mesa icuponaco'''. Pon los palos drechos _ '''Bebe tico; ve'''-<br> | ||
+ | '''ye mà'''. Pongo _ '''Siÿa'''. Ponlos divididos _ '''apicareico se'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Por esso_ _ '''Moro poco'''. Por este _ '''enipoco''', {{lat|v.}} '''iropocorote'''. Por tu culpa _ '''Xÿu-'''<br> | ||
+ | '''carero me iropoco'''. Por mi palabra _ '''au yeuran poco'''. Vide A{{in|m}}{{t_l|p}}or.<br> | ||
+ | |||
+ | Porque?_ _ '''Otipoco'''? {{lat|V.}} '''ostonome'''? Porʠ tu eres malo _ '''ostocat amoro'''<br> | ||
+ | '''yaguame'''. Porque me da gana _ '''Au turuspome poco'''. <br> | ||
+ | |||
+ | Por si mismo_ _ '''asequero'''. ~ Porfiado _ '''Amaÿcatopun''', Vide Pleÿtista.<br> | ||
+ | |||
+ | Possible_ _ '''Yveÿrise'''. ~ Postema _ '''Tauomo'''. Tiene materia _ '''Tucunurena'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Postrero_ _ '''Yuenapo''', {{lat|v.}} '''ipapotano''', {{lat|v.}} '''imatíri'''; (y tambien Posterior)<br> | ||
+ | |||
+ | Potro_ _ '''cavare imaco'''. ~ Pozo de agua _ '''Tuna amicapo'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Preceder, ô ir delante _ _ '''Guapo iveÿrí'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Precio_ _ '''Yepetí'''. Preciar; vide estimar. | ||
+ | |||
+ | Preguntar_ _ '''Ueturupoÿmare'''. Yo lo pregunto no mas _ '''oturupoyro'''-<br> | ||
+ | '''te''', {{lat|v.}} '''sicaramaÿrote''', {{lat|V.}} oturupaÿ. Preguntador _ '''Oturupun'''. Ya<br> | ||
+ | has preguntado? '''Maturupaÿ'''? | ||
+ | {{f_sangria}} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 16:31 18 nov 2012
Manuscrito 2914 BPRM/fol 21r
fol 20v << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 21v |
Trascripción |
21
Piragua; La Piragua se fue al fondo del Agua _ Piragua namacaÿ, ô Sambulla. Pisar_ _ Aquicaco. Pisen duro _ Paripe uatitoco. Piso ÿo _ guapico. Pisada, ô rastro _ Venaspo. Plaza_ _ Pororopo. Plana cosa, vide, llana. Platano_ _ Paruru. Platanal _ Parurupati. Semilla _ Paruruepo, v. Paruru Pleÿtista_ _ Cavaÿpocona. ~ Poblar, hazer Pueblo _ Popuru iquirirí. Pobre_ _ Yamamima, V. iguanopun, v. uanone, v. iperatapun, v. Cotama- Poco, ô poca cosa_ _ Cabaroco. Poco mas, vide mas. Poco â poco _ Paÿmeque. Poco ha, que se fuè _ _ Apuÿmeque nito. Poder hazer alguna cosa_ _ Iquiriri se veÿí. Mas se ha de advertír; que Podrida cosa_ _ Icotapo. Pollo_ _ corotaco imaco. El Hijíto de la Gallina _ ycavare imaco. Potro, ô Polvo de tabaco_ _ Tamu amiquipo. ~ Polvora _ Curupara. Poner; Parece se usa del Verbo dar. Pon esso aqui _ Enemoro ico. Ponte Ponganse â dos hileras_ _ oco oma eitoco asera. Ponte â mi lado _ yaporito, Por esso_ _ Moro poco. Por este _ enipoco, v. iropocorote. Por tu culpa _ Xÿu- Porque?_ _ Otipoco? V. ostonome? Porʠ tu eres malo _ ostocat amoro Por si mismo_ _ asequero. ~ Porfiado _ Amaÿcatopun, Vide Pleÿtista. Possible_ _ Yveÿrise. ~ Postema _ Tauomo. Tiene materia _ Tucunurena. Postrero_ _ Yuenapo, v. ipapotano, v. imatíri; (y tambien Posterior) Potro_ _ cavare imaco. ~ Pozo de agua _ Tuna amicapo. Preceder, ô ir delante _ _ Guapo iveÿrí. Precio_ _ Yepetí. Preciar; vide estimar. Preguntar_ _ Ueturupoÿmare. Yo lo pregunto no mas _ oturupoyro- |
fol 20v << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 21v |
Referencias
- ↑ La “z” está sobreescrita a lo que parece ser una “t”.