De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con «{{trascripcion 230BNC |seccion = |anterior = fol 3r |siguiente = fol 4r |foto = Manuscrito_230_BNC_-_fol_3v.jpg |texto = omiten el si, y {{s|<u>gua</u>|-g<sup>w</sup>a}} ...»)
 
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion 230BNC
 
{{trascripcion 230BNC
|seccion =  
+
|seccion   =  
|anterior = fol 3r
+
|anterior = fol 3r
 
|siguiente = fol 4r
 
|siguiente = fol 4r
 
|foto = Manuscrito_230_BNC_-_fol_3v.jpg
 
|foto = Manuscrito_230_BNC_-_fol_3v.jpg
 
|texto =  
 
|texto =  
omiten el si, y {{s|<u>gua</u>|-g<sup>w</sup>a}} del Dativo, y el {{s|<u>si</u>|-di}} del geni=<br>
+
omiten el si, y {{slc|<u>gua</u>|-gʷa}} del Dativo, y el {{slc|<u>si</u>|-di}} del geni=<br>
 
tivo.<br><br>
 
tivo.<br><br>
 
Desta Suerte: se declinan todos los subſtantivos<br>
 
Desta Suerte: se declinan todos los subſtantivos<br>
Línea 13: Línea 13:
 
tivos con algun adjetivo Se declina Segun el Orden<br>
 
tivos con algun adjetivo Se declina Segun el Orden<br>
 
de los iniciales puesto en la Tabla, y el subſtantivo<br>
 
de los iniciales puesto en la Tabla, y el subſtantivo<br>
le sigue en todo sin variar {{lat|V.g.}} {{s|cocó <u>Cha</u>|hoxo-ca}} yo hombre<br>
+
le sigue en todo sin variar {{lat|V.g.}} {{slc|cocó <u>Cha</u>|hoxo-ca}} yo hombre<br>
ò yo soi hombre: {{s|gague <u>Cha</u>|ɲaxu-ca}}. yo muger ò soi muger,<br>
+
ò yo soi hombre: {{slc|gague <u>Cha</u>|ɲaxu-ca}}. yo muger ò soi muger,<br>
 
y, van corriendo por las personas con la Regla del<br>
 
y, van corriendo por las personas con la Regla del<br>
 
inicial: desta suerte en juntandose el substantivo<br>
 
inicial: desta suerte en juntandose el substantivo<br>
Línea 21: Línea 21:
 
Muchos nombres no tienen plural, y en[=]<br>
 
Muchos nombres no tienen plural, y en[=]<br>
 
tonces se valen de los numerales o de los adver=<br>
 
tonces se valen de los numerales o de los adver=<br>
vios {{s|<u>guindi</u>|q<sup>w</sup>ĩdi}} <u>y</u> {{s|fogoa|hobe}}, que significan mucho: {{lat|V.g.}} dos<br>
+
vios {{slc|<u>guindi</u>|qʷĩdi}} <u>y</u> {{slc|fogoa|hobe}}, que significan mucho: {{lat|V.g.}} dos<br>
hachas: {{s|taitesa ñoite|totesa ɲõaite}}; {{s|guindi ñoaite|g<sup>w</sup>ĩdi nõaite}}, muchas {{s|fogoá<br>  
+
hachas: {{slc|taitesa ñoite|totesa ɲõaite}}; {{slc|guindi ñoaite|gʷĩdi nõaite}}, muchas {{slc|fogoá<br>  
 
Chague|hobe cãũ}} muchos sancudos.
 
Chague|hobe cãũ}} muchos sancudos.
 
<br><br>
 
<br><br>
 
<center><h2>Exemplo de los nombres<br> adjetivos</h2></center>
 
<center><h2>Exemplo de los nombres<br> adjetivos</h2></center>
 
<h3>de la 1,,<sup>a</sup> 2,,<sup>a</sup> 3,,<sup>a</sup> declinacion</h3>
 
<h3>de la 1,,<sup>a</sup> 2,,<sup>a</sup> 3,,<sup>a</sup> declinacion</h3>
{{cudricula3
+
{{cuadricula3
 
|{{lat|Bonus}}|{{lat|Bona}}|{{lat|Bonum}}
 
|{{lat|Bonus}}|{{lat|Bona}}|{{lat|Bonum}}
|{{s|Baypodi|baipo-di}}|{{s|Baypocut|baipu-xu}}|{{s|Bayé|baya}}: {{lat|l}}: {{s|bayete|baφete}}<!-- OJO: no intepretar mal la "y". --> &c.
+
|{{slc|Baypodi|baipo-di}}|{{slc|Baypocut|baipu-xu}}|{{slc|Bayé|baya}}: {{lat|l}}: {{slc|bayete|baφete}}<!-- OJO: no intepretar mal la "y". --> &c.
 
|{{lat|Boni}}|{{lat|Bone}}|{{lat|Bona}}
 
|{{lat|Boni}}|{{lat|Bone}}|{{lat|Bona}}
 
}}
 
}}
 
'''Baypaño''' comun de tres<br>
 
'''Baypaño''' comun de tres<br>
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|{{lat|V.g.}} buen hombre &#61;|{{s|baypodi cocó|baipo-di hoxo}}
+
|{{lat|V.g.}} buen hombre &#61;|{{slc|baypodi cocó|baipo-di hoxo}}
|buena muger  &#61;|{{s|baypocu Ñageu|baipu-xu ɲaxu}}
+
|buena muger  &#61;|{{slc|baypocu Ñageu|baipu-xu ɲaxu}}
|Buenos hombres  &#61;|{{s|Baypaño jinco|baipa-ɲu hĩxo}}
+
|Buenos hombres  &#61;|{{slc|Baypaño jinco|baipa-ɲu hĩxo}}
|Buenas mugeres|{{s|Baypaño ñate|baipa-ɲu ɲatu}}
+
|Buenas mugeres|{{slc|Baypaño ñate|baipa-ɲu ɲatu}}
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revisión del 18:51 17 dic 2012

BNC/Manuscrito 230/fol 3v

fol 3r << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 4r

Trascripción

Imagen

omiten el si, y gua del Dativo, y el si del geni=
tivo.

Desta Suerte: se declinan todos los subſtantivos
que no tienen embebido en si algun adjetivo , y
por esta causa no siguen a las declinaciones de los
adjetivos arriba dhōs; en juntandose eſtos subſtan=
tivos con algun adjetivo Se declina Segun el Orden
de los iniciales puesto en la Tabla, y el subſtantivo
le sigue en todo sin variar V.g. cocó Cha yo hombre
ò yo soi hombre: gague Cha. yo muger ò soi muger,
y, van corriendo por las personas con la Regla del
inicial: desta suerte en juntandose el substantivo
con el adjetivo se suele òmitir las particulas pos=
sitivas arriba dhās.

Muchos nombres no tienen plural, y en[=]
tonces se valen de los numerales o de los adver=
vios guindi y fogoa, que significan mucho: V.g. dos
hachas: taitesa ñoite; guindi ñoaite, muchas fogoá
Chague
muchos sancudos.

Exemplo de los nombres
adjetivos

de la 1,,a 2,,a 3,,a declinacion

Bonus Bona Bonum
Baypodi Baypocut Bayé: l: bayete &c.
Boni Bone Bona

Baypaño comun de tres

V.g. buen hombre = baypodi cocó
buena muger = baypocu Ñageu
Buenos hombres = Baypaño jinco
Buenas mugeres Baypaño ñate

Manuscrito 230 BNC - fol 3v.jpg

fol 3r << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 4r

Referencias