Línea 10: | Línea 10: | ||
quenada <u>cuamacodi</u> <u>caobeyagua</u>}}? respuesta {{slc|Jímbe}}?<br> | quenada <u>cuamacodi</u> <u>caobeyagua</u>}}? respuesta {{slc|Jímbe}}?<br> | ||
quien sabe? Dios {{slc|<u>pañi</u>|paɲa}} Dios lo sabe.<br> | quien sabe? Dios {{slc|<u>pañi</u>|paɲa}} Dios lo sabe.<br> | ||
+ | <br> | ||
Para final: {{slc|<u>qua</u>}}: esta de òrdinario se<br> | Para final: {{slc|<u>qua</u>}}: esta de òrdinario se<br> | ||
òmite, se responde por el Futuro imperfecto<br> | òmite, se responde por el Futuro imperfecto<br> | ||
de indicativo, por el gerundio de Dativo, ò Accu.<br> | de indicativo, por el gerundio de Dativo, ò Accu.<br> | ||
{{lat|Vg.}} quiero ser Chriʃtiano para ver à Dios, {{slc|<u>chi</u>=<br> | {{lat|Vg.}} quiero ser Chriʃtiano para ver à Dios, {{slc|<u>chi</u>=<br> | ||
− | micha chomua taicodi Dios si Jinaja quase}}: V.<sup>l</sup> {{slc| | + | micha chomua taicodi Dios si Jinaja quase}}: {{lat|V.<sup>l</sup>}} {{slc|vi=<br> |
− | najopusi}}: V.<sup>l</sup> {{slc| | + | najopusi}}: {{lat|V.<sup>l</sup>}} {{slc|Jinajœvetase}}. En el verbo {{slc|<u>Jinaja</u>|hiɲaha}}<br> |
ver, suelen suprimir el {{slc|<u>Ja</u>}}, y decir solo<br> | ver, suelen suprimir el {{slc|<u>Ja</u>}}, y decir solo<br> | ||
− | {{slc|Jiña}}.<br> | + | {{slc|Jiña}}.<br> |
+ | <br> | ||
Para que no: {{slc|<u>Tequa</u>}}, tambien es verbo<br> | Para que no: {{slc|<u>Tequa</u>}}, tambien es verbo<br> | ||
− | irregular, {{lat|V.g.}} | + | irregular, {{lat|V.g.}} te enseñare la palabra de<br> |
Dios para que no vais al infierno: {{slc|Dios si<br> | Dios para que no vais al infierno: {{slc|Dios si<br> | ||
iggasioquiJinsi Yecadaquacui suddoveta quecua<br> | iggasioquiJinsi Yecadaquacui suddoveta quecua<br> | ||
tequa}}: se pospone eſta particula al verbo:<br> | tequa}}: se pospone eſta particula al verbo:<br> | ||
para que no te azote el Diablo, haras lo que<br> | para que no te azote el Diablo, haras lo que<br> | ||
− | Dios, manda: {{slc|òguedi yaya | + | Dios, manda: {{slc|òguedi yaya tequacui, Dios igga<br> |
maguiqua querecuaqua}}. | maguiqua querecuaqua}}. | ||
− | < | + | <center><h2>Adverbios de Lugar</h2></center> |
− | {{lat|Ubi}} | + | {{lat|Ubi}} _ {{slc|tene}}? _ <u>{{lat|quó}}</u> aque[l] lugar _ {{slc|tátá}}: {{lat|l}}: {{slc|<u>ta</u>=<br> |
− | <u>quata</u>}}?: {{slc| | + | <u>quata</u>}}?: {{slc|tójatoda}}? {{lat|l}}: {{slc|teguata}}? _ {{slc|quá}}: por que lu=<br> |
− | gar? {{slc|tejata}}? {{ | + | gar? {{slc|tejata}}? {{lat|unde}}? de que lugar _ {{slc|te<u>jata</u>}} {{lat|ut}}<br> |
− | {{lat|supra}} | + | {{lat|supra}} _ {{lat|Quorsum}}: {{slc|<u>taata</u>}} respuesta {{lat|<u>versus</u>}}:<br> |
− | {{slc|<u>natá</u>}}: l: {{slc|<u>senata</u>}}, la respuesta de ordinario es<br> | + | {{slc|<u>natá</u>}}: {{lat|l}}: {{slc|<u>senata</u>}}, la respuesta de ordinario es<br> |
con estos dos ultimos adverbios.<br> | con estos dos ultimos adverbios.<br> | ||
Quando la pregunta se hase por {{slc|<u>tene</u>|tene?}}? en<br> | Quando la pregunta se hase por {{slc|<u>tene</u>|tene?}}? en<br> | ||
Línea 38: | Línea 40: | ||
casa eſta suelen añadir al adverbio {{slc|<u>tene</u>|tene?}}?<br> | casa eſta suelen añadir al adverbio {{slc|<u>tene</u>|tene?}}?<br> | ||
{{slc|un<u>ma</u>|umenaha}}; {{lat|Vg.}} {{slc|tenema enca|tenema ῖxa}}? en donde eſta varias<br> | {{slc|un<u>ma</u>|umenaha}}; {{lat|Vg.}} {{slc|tenema enca|tenema ῖxa}}? en donde eſta varias<br> | ||
− | respuestas de eſte adverbio {{slc|tone}}? que son las {{act|Sig<sup>tes</sup>|siguientes}} | + | respuestas de eſte adverbio {{slc|tone}}? que son las {{act|Sig.<sup>tes</sup>|siguientes}} |
}} | }} |
Revisión del 14:29 28 dic 2012
BNC/Manuscrito 230/fol 21r
fol 20v << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 21v |
Trascripción |
Imagen |
despacio: y pasado mañana òcode luego singagia Adverbios de LugarUbi _ tene? _ quó aque[l] lugar _ tátá: l: ta= |
fol 20v << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 21v |
Referencias
- ↑ Act. "siguientes".