De Colección Mutis
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 8: | Línea 8: | ||
{{der|2}} | {{der|2}} | ||
{{cuadricula | {{cuadricula | ||
− | |{{rec|.........| | + | |<ref>Folio motilado hasta el sexto renglón de esta columna (ubi supra).</ref>{{rec|.........|Saldré mañana a media n}}oche.|'''Imaÿti narute'''. |
− | |{{rec|.........|... | + | |{{rec|.........|Ven en la tar}}de<ref>Antonio Vaquero reconstruye la oración como "Ven al oscurecer" (Vaquero, 2000. pág. 37).</ref>.|'''Anacaÿca nau'''. |
− | |{{rec|.........| | + | |{{rec|.........|Al oscurecer ven conm}}igo|'''Maÿmamu nau'''. |
− | |{{rec|.........| | + | |{{rec|.........|Marcharé al amanecer}}|'''Jocoÿe naribá''' |
− | |{{rec|.........| | + | |{{rec|.........|Cristo fue pichón}}|'''Quiri mucu mucu'''. |
− | |{{rec|.........| | + | |{{rec|.........|Media noche}}|'''Imaÿte'''. |
|Labranza|'''Daÿcaba'''. | |Labranza|'''Daÿcaba'''. | ||
|Muchacha|'''Noboto'''. | |Muchacha|'''Noboto'''. | ||
− | |Muchacho|'''Nibbu | + | |Muchacho|'''Nibbu zanaca'''. |
|Este esta muchacha|'''Nibura tirazanaca'''. | |Este esta muchacha|'''Nibura tirazanaca'''. | ||
|No esta muchacho|'''Anibaca'''. | |No esta muchacho|'''Anibaca'''. | ||
− | |Vengan todas las mucha[c]h<sup>as</sup>|'''Nau quoquotica | + | |Vengan todas las mucha[c]h<sup>as</sup>|'''Nau quoquotica nebutíma'''. |
|Vengan todos los Varones|'''Nau nemo quoquótica'''. | |Vengan todos los Varones|'''Nau nemo quoquótica'''. | ||
− | |Vengan toda la Gente|'''Nau tamate quoquotíca''' | + | |Vengan toda la Gente|'''Nau tamate quoquotíca'''<br>'''nau quotí'''. |
− | |Vengan todas la mugeres.|''' | + | |Vengan todas la mugeres.|'''Nau quoquotica tira non quóti''' |
− | |Hagan labranza todos|''' | + | |Hagan labranza todos|'''Quoquotica aÿcaba nonaquo<sup>tí</sup>''' |
− | |Este, ó aquel esta ladron|''' | + | |Este, ó aquel esta ladron|'''Majoite Cunari baÿa<ref>La "b" fue escrita sobre una "y".</ref>'''. |
− | |Que quieres?|''' | + | |Que quieres?|'''Bitiji obonoa'''. |
− | |Toma|''' | + | |Toma|'''Tamaja Najuru igi'''. |
− | |Porq.<sup>e</sup> lloras|''' | + | |Porq.<sup>e</sup> lloras|'''Catticá unaÿa''' |
− | |Padre|''' | + | |Padre|'''Bare''' {{lat|v.<sup>l</sup>}} '''Dima'''. |
− | | | + | |Madre|'''Daní'''- |
− | | | + | |Hijo|'''Maÿca'''. |
− | | | + | |Hija|'''Maÿca tíra'''. |
− | | | + | |Hermano chiquito|'''Dacobo saníca'''. |
− | |Hermano | + | |Hermano Maÿor|'''Dacobo'''. |
− | | | + | |Hermana chiquita|'''Dacuÿ Saníca''' |
− | | | + | |Tio|'''Daqui'''. |
− | '''Daqui'''. | ||
}} | }} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 17:10 29 abr 2013
Manuscrito 2920 BPRM/fol 2r
fol 1v << Anterior | Manuscrito 2920 BPRM | Siguiente >> fol 2v |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2
|
fol 1v << Anterior | Manuscrito 2920 BPRM | Siguiente >> fol 2v |