(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 32r |siguiente = fol 33r |foto = |texto = Colodrillo. '''Zoipqua'''.<br> Color. '''bique'''.<br> Color bueno. '''bi...') |
|||
(No se muestran 6 ediciones intermedias de 4 usuarios) | |||
Línea 10: | Línea 10: | ||
Color bueno. '''bique cho'''.<br> | Color bueno. '''bique cho'''.<br> | ||
Color malo. '''bique machuenza'''.<br> | Color malo. '''bique machuenza'''.<br> | ||
− | + | De que color es? '''abiquez haca aguecuobe'''. {{lat|l.}} '''abi'''-<br> | |
'''quez haco aguene'''?<br> | '''quez haco aguene'''?<br> | ||
− | Colorado. '''heezen''' | + | Colorado. '''heezen''' '''mague''',{{lat|l.}} '''hijso'''.<br> |
− | Colarado | + | Colarado fino. '''heezen quyhyquyne'''. {{lat|l.}} '''heezen ynpuyca'''.<br> |
− | Comadreja. '''ibca'''. | + | Comadreja. '''ibca'''.<br> |
− | Combidar | + | Combidar. '''mnyncha suca'''.<br> |
− | + | Comenzar. no hai verbo particular; pero hai algu-<br> | |
− | Comenzar. | + | nas maneras de hablar, que tiran a esto<ref>las últimas dos letras están corregidas.</ref>.<br> |
− | nas maneras de hablar, que tiran a esto<ref>las últimas dos letras están corregidas | + | Ya se levanta a hacer, o decir. '''Ie quyque'''. {{lat|l.}} '''vzeque a-'''<br> |
− | |||
'''quy hysynsuca'''.<br> | '''quy hysynsuca'''.<br> | ||
− | Ya estoi asido | + | Ya estoi asido de la obra. '''ie yquy bquyquy'''.<br> |
− | Mañana | + | Mañana comenzarémos a hacerlo, o tratarlo. '''Aica'''<br> |
− | '''chibquys''', | + | '''chibquys''', {{lat|l.}} '''chiguquys chimnynga''' <br> |
− | Ya ha comenzado a hacer. '''ie | + | Ya ha comenzado a hacer. '''ie abquys abxy'''.<br> |
− | Mañana comenzaremos a | + | Mañana comenzaremos a hacer. '''Aican aquich'''-<br> |
'''pqua''','''z''', '''yquy chibquyquys chibquys chimnynga'''.<br> | '''pqua''','''z''', '''yquy chibquyquys chibquys chimnynga'''.<br> | ||
Mañana comenzaremos a trabajar. '''Aican cho'''-<br> | Mañana comenzaremos a trabajar. '''Aican cho'''-<br> | ||
'''que''','''z''', '''ynchibquys chimnynga'''<br> | '''que''','''z''', '''ynchibquys chimnynga'''<br> | ||
− | Mañana comenzaremos a hablar. ''' | + | Mañana comenzaremos a hablar. '''Aican cubun''','''z''',<br> |
− | '''ynchibquys | + | '''ynchibquys chimnynga'''.<br> |
− | Comenzaremos a edificar. ''' | + | Comenzaremos a edificar. '''Eta''','''z''', '''chimuynga'''.<br> |
− | + | Comer '''Zequichquysuca'''. V. N.<sup>o</sup> '''aquy chcu'''. '''maquy'''<br> | |
− | '''chca | + | '''chca'''.<br> |
− | Comer. '''bsosqua'''. V.<sup>o</sup> activo gen.<sup>l</sup> pero | + | Comer. '''bsosqua'''. V.<sup>o</sup> activo gen.<sup>l</sup> pero no se dice sino<br> |
− | con nombres comunes a toda comida. vg. '''ipquo'''<br> | + | con nombres comunes a toda comida. {{lat|vg.}} '''ipquo'''<br> |
− | '''chason gabe''', '''ipquo masoca'''? que has comido? ''' | + | '''chason gabe''', '''ipquo masoca'''? que has comido? '''ies''','''z''',<br> |
− | '''absosqua | + | '''absosqua'''. come manjar. Pret.<sup>o</sup> '''bsoquy'''. '''socu''', '''cha'''-<br> |
− | '''sosca''', '''chasoca''', '''chasonga'''. | + | '''sosca''', '''chasoca''', '''chasonga'''. |
+ | |||
}} | }} |
Revisión actual del 02:18 6 may 2013
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 32v
fol 32r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 33r |
Trascripción |
Colodrillo. Zoipqua. |
fol 32r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 33r |
Referencias
- ↑ las últimas dos letras están corregidas.