(No se muestra una edición intermedia de otro usuario) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | Caber el licor | + | Caber el licor en la vasija. '''Esungatina. Jaca mis<ref>Creemos debió ser "'''Esunga tinaja amis'''".</ref> acha'''<br> |
− | '''hane''' Los negativos se dicen por '''achuenza'''. | + | '''hane''' Los negativos se dicen por '''achuenza'''. {{lat|vg.}} '''y'''-<br> |
− | '''quy ami''','''z''', '''achuenzynga'''. | + | '''quy ami''','''z''', '''achuenzynga'''. &c.<br> |
En todas las dichas materias el verbo <u>caber</u> es lo mis-<br> | En todas las dichas materias el verbo <u>caber</u> es lo mis-<br> | ||
− | mo, que entrar, o ponerle la cosa | + | mo, que entrar, o ponerle la cosa en el tal lugar.<br> |
− | Caberle parte | + | Caberle parte de la cosa. '''chahas abquysqua'''. Pret.<sup>o</sup><br> |
− | '''abquyquy'''. ''' | + | '''abquyquy'''. '''Etaquyn chahas abquyza'''. no me cupo<br> |
− | cosa, no | + | cosa, no goze de cosa.<br> |
Cabizbajo estar. '''Zuba''','''z''', '''hischas''' '''apquan''','''s''', '''isucune'''.<br> | Cabizbajo estar. '''Zuba''','''z''', '''hischas''' '''apquan''','''s''', '''isucune'''.<br> | ||
Cabo, fin de alguna cosa. '''ynbgyusa'''<br> | Cabo, fin de alguna cosa. '''ynbgyusa'''<br> | ||
Cabo de vela. '''gaty moque'''. Con este nombre llaman<br> | Cabo de vela. '''gaty moque'''. Con este nombre llaman<br> | ||
tambien al tizon; porque <u>'''moque'''</u> significa el residuo<br> | tambien al tizon; porque <u>'''moque'''</u> significa el residuo<br> | ||
− | + | de lo que ha comido el fuego, o el animal, o el hombre<br> | |
Cabo de alguna cosa larga. '''azysquy'''. y el otro ca-<br> | Cabo de alguna cosa larga. '''azysquy'''. y el otro ca-<br> | ||
− | bo. '''aiohoza'''. Dicese también: <u>'''obta'''</u> y el otro cabo <u>'''ata'''</u>-<br> | + | bo. '''aiohoza'''. Dicese también: <u>'''obta,'''</u> y el otro cabo <u>'''ata'''</u>-<br> |
<u>'''my'''</u>.<br> | <u>'''my'''</u>.<br> | ||
Cabo, ramal. '''muyhyca'''.<br> | Cabo, ramal. '''muyhyca'''.<br> | ||
− | Cabo | + | Cabo de el mundo. '''quyca gua azonuca yn bgyusa'''.<br> |
− | Cabuya. ''' | + | Cabuya. '''Chihize'''.<br> |
Cabuya de paja. '''pquamne'''.<br> | Cabuya de paja. '''pquamne'''.<br> | ||
− | Caza | + | Caza de monteria. '''cugo'''.<br> |
Cazar de esta man.<sup>a</sup> '''zecugosqua'''. es neutro.<br> | Cazar de esta man.<sup>a</sup> '''zecugosqua'''. es neutro.<br> | ||
− | + | Caza{{t_l|r}} con red. '''quynygo'''.<br> | |
Cazar de esta man.<sup>a</sup> '''Zequynygosqua'''. neutro.<br> | Cazar de esta man.<sup>a</sup> '''Zequynygosqua'''. neutro.<br> | ||
− | El activo es ''' | + | El activo es '''Zequynsuca'''. '''quynu''', '''chaquynsuca''', '''cha'''-<br> |
'''quynua''', '''chaquyn nynga'''.<br> | '''quynua''', '''chaquyn nynga'''.<br> | ||
Caza con lazo. '''chihizego'''.<br> | Caza con lazo. '''chihizego'''.<br> | ||
Cazar de esta man.<sup>a</sup>. '''ichihizego'''. neutro.<br> | Cazar de esta man.<sup>a</sup>. '''ichihizego'''. neutro.<br> | ||
− | Caza | + | Caza{{t_l|r}}<ref>La última letra, al parecer, está tachada, parece ser una r. </ref> con zerbatana. '''funtago'''.<br> |
− | Cazar asi. ''' | + | Cazar asi. '''Zefuntagosqua'''. |
}} | }} |
Revisión actual del 22:56 22 sep 2013
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 25v
fol 25r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 26r |
Trascripción |
Caber el licor en la vasija. Esungatina. Jaca mis[1] acha |
fol 25r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 26r |