De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 7 ediciones intermedias de 4 usuarios)
Línea 9: Línea 9:
  
 
|
 
|
<center><h4>De los Verbos finitivos.</h4></center>
+
<center><h2>De los Verbos finitivos.</h2></center>
 
Llàmanse asi porque significan cosa ya<br>
 
Llàmanse asi porque significan cosa ya<br>
 
acabada y hecha; como ya està escrito, ya<br>
 
acabada y hecha; como ya està escrito, ya<br>
està hecho etc.<br>
+
està hecho &c.<br>
Presente '''aquine''', hecho està; '''aquinza''', no<br>
+
&nbsp; Presente '''aquine''', hecho està; '''aquinza''', no<br>
 
está hecho.<br>
 
está hecho.<br>
Participio '''aquinca''', cosa hecha.<br>
+
&nbsp; Participio '''{{cam1|aquinca|aquiuca}}''', cosa hecha.<br>
 
Y quitandole àl participio la particula '''<u>ca</u>''',<br>
 
Y quitandole àl participio la particula '''<u>ca</u>''',<br>
y a[ñ]adiendole el verbo substantiuo '''guè''', se<br>
+
y aŋadiendole el verbo substantiuo '''guè''', se<br>
ayuna el dicho participio à todas las perso<nowiki>=</nowiki><br>
+
ayunta el dicho participio à todas las perso<nowiki>=</nowiki><br>
sonas; ''v.g.'' '''chaquinguè''', hecho estoi; '''maquinguè''',<br>
+
sonas; {{lat|v.g.}} '''{{cam1|chaquinguè|chaquiuguè}}''', hecho estoi; '''{{cam1|maquinguè|maquiuguè}}''',<br>
'''aquinguè''' etc. Y porque son pocos estos verbos<br>
+
'''{{cam1|aquinguè|aquiuguè}}''' &c. Y porque son pocos estos verbos<br>
 
los pondre aquí.<br>
 
los pondre aquí.<br>
'''ia aquine''', ya està hecho; participio '''aquinca'''.<br>
+
'''ia aquine''', ya està hecho; participio '''{{cam1|aquinca|aquiuca}}'''.<br>
 
'''ia agenane''' ya està encendido; '''agenocà'''<br>
 
'''ia agenane''' ya està encendido; '''agenocà'''<br>
 
'''ia acahacane''', ya està trasquilado; participio '''acahacocà'''.<br>
 
'''ia acahacane''', ya està trasquilado; participio '''acahacocà'''.<br>
'''ia abuquene''', ya està empajada; participio '''abuquenà'''<br>
+
'''ia abuquene''', ya està empajada; participio '''{{cam1|abuquenà|abuqueucà}}'''<br>
 
'''ia axizene''', ya està sembrado; participio<br>
 
'''ia axizene''', ya està sembrado; participio<br>
 
'''ia achihiquene''', ya està escrito ò pintado; par<nowiki>=</nowiki><br>
 
'''ia achihiquene''', ya està escrito ò pintado; par<nowiki>=</nowiki><br>
ticipio '''achihiucna'''.<br>
+
ticipio '''{{cam1|achihiucna|achihiuca}}'''.<br>
 
|
 
|
  

Revisión actual del 14:41 2 mar 2014

Manuscrito 2922 BPRM/fol 10v

fol 10r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 11r

Trascripción



De los Verbos finitivos.

Llàmanse asi porque significan cosa ya
acabada y hecha; como ya està escrito, ya
està hecho &c.
  Presente aquine, hecho està; aquinza, no
está hecho.
  Participio aquinca[1] , cosa hecha.
Y quitandole àl participio la particula ca,
y aŋadiendole el verbo substantiuo guè, se
ayunta el dicho participio à todas las perso=
sonas; v.g. chaquinguè[2] , hecho estoi; maquinguè[3] ,
aquinguè[4] &c. Y porque son pocos estos verbos
los pondre aquí.
ia aquine, ya està hecho; participio aquinca[5] .
ia agenane ya està encendido; agenocà
ia acahacane, ya està trasquilado; participio acahacocà.
ia abuquene, ya està empajada; participio abuquenà[6]
ia axizene, ya està sembrado; participio
ia achihiquene, ya està escrito ò pintado; par=
ticipio achihiucna[7] .



fol 10r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 11r

Referencias

  1. Creemos que lo correcto debió ser aquiuca.
  2. Creemos que lo correcto debió ser chaquiuguè.
  3. Creemos que lo correcto debió ser maquiuguè.
  4. Creemos que lo correcto debió ser aquiuguè.
  5. Creemos que lo correcto debió ser aquiuca.
  6. Creemos que lo correcto debió ser abuqueucà.
  7. Creemos que lo correcto debió ser achihiuca.