Línea 1: | Línea 1: | ||
− | + | {{trascripcion_BNC/RM158|seccion = Gramática | |
− | |||
|anterior = fol 2r | |anterior = fol 2r | ||
|siguiente = fol 3r | |siguiente = fol 3r | ||
Línea 13: | Línea 12: | ||
Dos maneras ay de pronombres vnos ʠ significan por si soloʃ<br> | Dos maneras ay de pronombres vnos ʠ significan por si soloʃ<br> | ||
a los quales por eso llamaremos substantibos y otros que<br> | a los quales por eso llamaremos substantibos y otros que<br> | ||
− | no significan por sì solos, | + | no significan por sì solos, si {{cam|nos|no}} juntos con el nombre[,] verbo par[-]<br> |
tiçipìo o pospoçiçion a los quales por eso llamaremos pronom[-]<br> | tiçipìo o pospoçiçion a los quales por eso llamaremos pronom[-]<br> | ||
bres adjetiuos y todos ellos son yndeclinables=<br> | bres adjetiuos y todos ellos son yndeclinables=<br> | ||
Línea 34: | Línea 33: | ||
Pero antepueſtos eſtos pronombres adyasenteʃ<br> | Pero antepueſtos eſtos pronombres adyasenteʃ<br> | ||
a los nombres ʃubſtantibos significan lo mísmo que<br> | a los nombres ʃubſtantibos significan lo mísmo que<br> | ||
− | mio | + | mio tuyo ʃuyo nueſtro vuestro[,] como se vera en la <br> |
forma çiguiente=<br> | forma çiguiente=<br> | ||
{{der|'''Zeboí'''=}} | {{der|'''Zeboí'''=}} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 17:01 13 dic 2014
BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 2v
fol 2r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 3r |
Trascripción |
Imagen |
boza, dos hombres[;] otras ueses se distingue El numero plu[-] Capitulo 4.o del pronombreDos maneras ay de pronombres vnos ʠ significan por si soloʃ Pronombres Suſtantiuos.Hycha. Yo. Mue. tu. sìsy. eſte. ysy. esse. asy. aquel Pronombres adiasentes.Ze. Yo. Vm. Tu. A. aquel. chi. nosotros. Mi. vosotros Zeboí=
|
fol 2r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 3r |
Referencias
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "no".