De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Folio de gramática *** existing text overwritten ***)
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 1: Línea 1:
 
 
 
 
{{trascripcion_BNC/RM158  
 
{{trascripcion_BNC/RM158  
 
|seccion = Gramática  
 
|seccion = Gramática  
 
|anterior = fol 13r  
 
|anterior = fol 13r  
 
|siguiente = fol 14r  
 
|siguiente = fol 14r  
|foto = manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_13v.jpg  
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_13v.jpg  
 
|texto =  
 
|texto =  
  
 
que es neutro, '''zosquâ mìosqua aíosquâ,''' a diferençia<br>
 
que es neutro, '''zosquâ mìosqua aíosquâ,''' a diferençia<br>
de '''zosquiâ''', por uańarse porque eso no ańade&#61;<br>
+
de '''zosquiâ''', por uańarse porqueso no ańade&#61;<br>
 
'''zemihísquâ''' vogar. '''chibusquâ. zecasquâ''', rreńir <br>
 
'''zemihísquâ''' vogar. '''chibusquâ. zecasquâ''', rreńir <br>
 
'''ysbzíhísqua, ysagusqua.''' excepto<br>
 
'''ysbzíhísqua, ysagusqua.''' excepto<br>
Línea 18: Línea 15:
 
an eſtado juntos. '''zemusqua''' por enpaxar, {{lat|Yten}} <br>
 
an eſtado juntos. '''zemusqua''' por enpaxar, {{lat|Yten}} <br>
 
algunos Compueſtos, de '''zebquysqua''' que son los sigu.<sup>tes</sup><br>
 
algunos Compueſtos, de '''zebquysqua''' que son los sigu.<sup>tes</sup><br>
'''guate zebquysca'''. Leuantar en alto. '''Cam zebquysqua'''<br>
+
'''guate {{cam1|zebquysca|zebquysqua}}'''. Leuantar en alto. '''Cam zebquysqua'''<br>
asir, '''ye {{t_l|z}}ebquysqua''', Lo mìsmo '''Híhy zebquysqua'''<br>
+
asir, '''ye zebquysqua''', Lo mìsmo '''Hi{{in|c}}hy zebquysqua'''<br>
apretar hacia abajo. '''Etac zebquysqua'''. asir d{{t_l|e}} a[-]<br>
+
apretar hacia bajo. '''Etac zebquysqua'''. asir d{{t_l|e}} a[-]<br>
bajo. '''ʃiec zebquysqua''' llegarlo aca. '''A{{t_l|C}} zebquys'''[-]<br>
+
bajo. '''Siec zebquysqua''' llegarlo aca. '''A{{t_l|C}} zebquys'''[-]<br>
'''qua''', llegarlo alla, '''cha{{t_i|#}}bas abquysqua''' parti[-]<br>
+
'''qua''', llegarlo alla, '''cha{{t_i|#}}has abquysqua''' parti[-]<br>
 
çipar de algo. '''híchiezequysqua.''' apartallo a un<br>
 
çipar de algo. '''híchiezequysqua.''' apartallo a un<br>
lado. '''Esebquysqua''', abrazar, '''fihiʃte zebquys'''[-]<br>
+
lado. '''{{cam1|Esebquysqua|Es zebquysqua}}''', abrazar, '''fihiʃte zebquys'''[-]<br>
 
'''qua'''. ʃerrar, '''angua zebquysqua''', ʃentir la cosa<br>
 
'''qua'''. ʃerrar, '''angua zebquysqua''', ʃentir la cosa<br>
 
'''quypquas zebquysqua''' parar Con la cosa que lle[-]<br>
 
'''quypquas zebquysqua''' parar Con la cosa que lle[-]<br>
Línea 33: Línea 30:
 
çion que se quíta es '''Squa''', ponerse a en su lugar eſta<br>
 
çion que se quíta es '''Squa''', ponerse a en su lugar eſta<br>
 
particula '''nga''', y ese es el futuro Como '''zebquysqua'''<br>
 
particula '''nga''', y ese es el futuro Como '''zebquysqua'''<br>
quitando1e la terminaçion '''Squa''' y poniendole en<br>
+
quitandole la terminaçion '''Squa''' y poniendole en<br>
 
su lugar eſta partícula '''nga''', dira '''zebquynga''' <br>
 
su lugar eſta partícula '''nga''', dira '''zebquynga''' <br>
 
y ese es El futuro y çi la terminaçion que se quíta<br>
 
y ese es El futuro y çi la terminaçion que se quíta<br>

Revisión actual del 15:48 28 dic 2014

BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 13v

fol 13r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 14r

Trascripción

Imagen

que es neutro, zosquâ mìosqua aíosquâ, a diferençia
de zosquiâ, por uańarse porqueso no ańade=
zemihísquâ vogar. chibusquâ. zecasquâ, rreńir
ysbzíhísqua, ysagusqua. excepto
quando çignifica. mascar haío desollosar, zebchubus[-]
qua, significa lauar, y tambien refregar. fac chib-
gusqua, que çignifica salir La multitud de adonde
an eſtado juntos. zemusqua por enpaxar, Yten
algunos Compueſtos, de zebquysqua que son los sigu.tes
guate zebquysca[1] . Leuantar en alto. Cam zebquysqua
asir, ye zebquysqua, Lo mìsmo Hi˰chy zebquysqua
apretar hacia bajo. Etac zebquysqua. asir de a[-]
bajo. Siec zebquysqua llegarlo aca. AC zebquys[-]
qua, llegarlo alla, cha#[2] has abquysqua parti[-]
çipar de algo. híchiezequysqua. apartallo a un
lado. Esebquysqua[3] , abrazar, fihiʃte zebquys[-]
qua. ʃerrar, angua zebquysqua, ʃentir la cosa
quypquas zebquysqua parar Con la cosa que lle[-]
ua,=

del Futuro

El futuro se forma tambien del presente quìtada
La termínaçion Squa, o suca, y si la termina[-]
çion que se quíta es Squa, ponerse a en su lugar eſta
particula nga, y ese es el futuro Como zebquysqua
quitandole la terminaçion Squa y poniendole en
su lugar eſta partícula nga, dira zebquynga
y ese es El futuro y çi la terminaçion que se quíta
es Suca, se a de poner en su lugar eſta partícula

Nynga,

Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 13v.jpg

fol 13r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 14r

Referencias

  1. Creemos que lo correcto debió ser zebquysqua.
  2. Texto tachado e ilegible.
  3. Creemos que lo correcto debió ser Es zebquysqua.