m (Espacios) |
|||
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | + | {{trascripcion_BNC/RM158 | |
− | |||
|seccion = Gramática | |seccion = Gramática | ||
|anterior = fol 22v | |anterior = fol 22v | ||
|siguiente = fol 23v | |siguiente = fol 23v | ||
− | |foto = | + | |foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_23r.jpg |
|texto = | |texto = | ||
{{der|23}} | {{der|23}} | ||
− | empo es futuro y entonses es El sentido Sí | + | empo es futuro y entonses es El sentido Sí jo no<br> |
hi{{t_l|çi}}ere o no hubiere echo.<br> | hi{{t_l|çi}}ere o no hubiere echo.<br> | ||
<center><h4>Otro preterìto perfecto.</h4></center> | <center><h4>Otro preterìto perfecto.</h4></center> | ||
Línea 18: | Línea 17: | ||
Si no lo e de haser: '''Zebquyzanynganan'''. si no lo as de <br> | Si no lo e de haser: '''Zebquyzanynganan'''. si no lo as de <br> | ||
haser. '''vmquyzanynganan'''. Si no lo ha de hazer '''â'''<br> | haser. '''vmquyzanynganan'''. Si no lo ha de hazer '''â'''<br> | ||
− | '''bquyzanynganan'' '=<br> | + | '''bquyzanynganan'''=<br> |
− | no haçiendolo yo dicho Con la ponderaçion que ʃe dìjo<br> | + | no haçiendolo yo[,] dicho Con la ponderaçion que ʃe dìjo<br> |
en el verbo afirmatibo, es '''zebquysqua zansan'''. no<br> | en el verbo afirmatibo, es '''zebquysqua zansan'''. no<br> | ||
− | abiendolo echo dicho Con la misma ponderaçion, '''zebquy'''[-]<br> | + | abiendolo echo[,] dicho Con la misma ponderaçion, '''zebquy'''[-]<br> |
'''zansan'''. pero çi no es de eʃa manera sino que ʃuena tanto<br> | '''zansan'''. pero çi no es de eʃa manera sino que ʃuena tanto<br> | ||
− | Como si jo no lo e hecho entonses sera, '''zebquyzacan''', ʠ<br> | + | Como si jo no lo e hecho[,] entonses sera, '''zebquyzacan''', ʠ<br> |
es el tiempo de arriba. Si no lo ubiera de haser, '''zebquy'''[-]<br> | es el tiempo de arriba. Si no lo ubiera de haser, '''zebquy'''[-]<br> | ||
'''zingasan'''. aunque yo no lo eſtubiera haçiendo, '''zebquy'''[-]<br> | '''zingasan'''. aunque yo no lo eſtubiera haçiendo, '''zebquy'''[-]<br> | ||
Línea 33: | Línea 32: | ||
Con la qual tiene El sentido del optatibo y disese en<br> | Con la qual tiene El sentido del optatibo y disese en<br> | ||
La forma çiguiente, =<br> | La forma çiguiente, =<br> | ||
− | '''{t_l|C}}hangu{{t_l|y}}tyzanebe'''. ojala no me asoten. '''manguy'''[-]<br> | + | '''{{t_l|C}}hangu{{t_l|y}}tyzanebe'''. ojala no me asoten. '''manguy'''[-]<br> |
'''tyzanebe''' &.<sup>a</sup> '''anguityzanebe''' &.<sup>a</sup> '''Chianguityzanebe'''<br> | '''tyzanebe''' &.<sup>a</sup> '''anguityzanebe''' &.<sup>a</sup> '''Chianguityzanebe'''<br> | ||
'''mianguítyzanebe''' &.<sup>a</sup> '''anguityzanebe''' &.<sup>a</sup><br> | '''mianguítyzanebe''' &.<sup>a</sup> '''anguityzanebe''' &.<sup>a</sup><br> |
Revisión actual del 01:44 3 ene 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 23r
fol 22v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 23v |
Trascripción |
Imagen |
23
empo es futuro y entonses es El sentido Sí jo no Otro preterìto perfecto.Zebquyzanan. quando yo no hice. vmquyzanan de Conjugar la
|
fol 22v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 23v |