m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|s}} +}})) |
|||
(No se muestran 3 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 12: | Línea 12: | ||
en el exemplo= | en el exemplo= | ||
<center><h5>Nota 1.<sup>a</sup></h5></center> | <center><h5>Nota 1.<sup>a</sup></h5></center> | ||
− | eſte | + | eſte advbō<ref>Abreviatura de "adverbio".</ref>, '''hata''', o, '''hataca''', es lo mísmo ʠ en latin <br> |
− | {{lat|valde}}, y asi antepueſto al nom.<sup>e</sup> adjetibo, | + | {{lat|valde}}, y asi antepueſto al nom.<sup>e</sup> adjetibo, signā<ref>Abreviatura de "significa".</ref><br> |
mui Como '''hatacho''', mui bueno, y diçiendo, '''hata'''[-]<br> | mui Como '''hatacho''', mui bueno, y diçiendo, '''hata'''[-]<br> | ||
'''choin''', es todo Lo ʠ se puede encareser=<br> | '''choin''', es todo Lo ʠ se puede encareser=<br> | ||
<center><h5>Nota 2.<sup>a</sup></h5></center> | <center><h5>Nota 2.<sup>a</sup></h5></center> | ||
− | En todos aʠllos poçitôs<ref>Abreviatura de "positivos".</ref>. Comp.<sup>s</sup><ref>Abreviatura de "compuestos".</ref> del pret.<sup>o</sup> del | + | En todos aʠllos poçitôs<ref>Abreviatura de "positivos".</ref>. Comp.<sup>s</sup><ref>Abreviatura de "compuestos".</ref> del pret.<sup>o</sup> del vbō <br> |
y de aquella part.<sup>a</sup> '''mague''', para hasellos {{cam|superla[-]<br> | y de aquella part.<sup>a</sup> '''mague''', para hasellos {{cam|superla[-]<br> | ||
− | to.<sup>s</sup>|superlat.<sup>os</sup>|Abreviatura de "superlativos".}} se quìta la part.<sup>a</sup> '''mague''', y se pone eſte | + | to.<sup>s</sup>|superlat.<sup>os</sup>|Abreviatura de "superlativos".}} se quìta la part.<sup>a</sup> '''mague''', y se pone eſte vbō <br> |
− | '''ynapuyquyn'''. que aunʠ es | + | '''ynapuyquyn'''. que aunʠ es vbō signā, yntençion <br> |
o exceso, y hase de poner entonzes, al fín del pret.<sup>o</sup> <br> | o exceso, y hase de poner entonzes, al fín del pret.<sup>o</sup> <br> | ||
vna '''Z'''. Como mui blanco. '''apquyhyzynz yna'''[-]<br> | vna '''Z'''. Como mui blanco. '''apquyhyzynz yna'''[-]<br> | ||
Línea 26: | Línea 26: | ||
mas Superlat.<sup>o</sup> Como, '''apquyhyzynz ynía'''[-]<br> | mas Superlat.<sup>o</sup> Como, '''apquyhyzynz ynía'''[-]<br> | ||
'''puyquyne'''. ʠ quiere desir blanquiçimo=<br> | '''puyquyne'''. ʠ quiere desir blanquiçimo=<br> | ||
− | Este | + | Este vbō '''ynapuyquyne''', poſtpueſto al vbō.<br> |
− | + | çignā, yntençion Como ʃe a dhō pero pueſto al<br> | |
nom.<sup>e</sup> ʃignâ multitud Como '''muyscazína'''[-]<br> | nom.<sup>e</sup> ʃignâ multitud Como '''muyscazína'''[-]<br> | ||
− | '''puyquyn''', quíere deçìr, ʃon much{{t_l|os | + | '''puyquyn''', quíere deçìr, ʃon much{{t_l|os}} hombreʃ <br> |
o ai muchos hombres=<br> | o ai muchos hombres=<br> | ||
<center><h5>Nota 3.<sup>a</sup></h5></center> | <center><h5>Nota 3.<sup>a</sup></h5></center> |
Revisión actual del 00:51 25 ene 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 30v
fol 30r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 31r |
Trascripción |
Imagen |
Cosa buena, choín, muí buena. cuhuma Cosa grande Nota 1.aeſte advbō[1] , hata, o, hataca, es lo mísmo ʠ en latin Nota 2.aEn todos aʠllos poçitôs[3] . Comp.s[4] del pret.o del vbō Nota 3.aEn los adubōs[6] y pospōs[7] y transiçiones, El su[-] [fica]
|
fol 30r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 31r |
Referencias
- ↑ Abreviatura de "adverbio".
- ↑ Abreviatura de "significa".
- ↑ Abreviatura de "positivos".
- ↑ Abreviatura de "compuestos".
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "superlat.os". Abreviatura de "superlativos".
- ↑ Abreviatura de "adverbios".
- ↑ Abreviatura de "posposiciones".
- ↑ Abreviatura de "superlativo".
- ↑ Abreviatura de "poniendo".