Línea 7: | Línea 7: | ||
aueis faltado algunas ueçeʃ a la miʃa por eſtar<br> | aueis faltado algunas ueçeʃ a la miʃa por eſtar<br> | ||
− | enfermo =<br> | + | enfermo[?] =<br> |
'''Ys miusuquana miʃa mnyquazana, pecado cumgu'''[-] <br> | '''Ys miusuquana miʃa mnyquazana, pecado cumgu'''[-] <br> | ||
'''queoa, pecado cumsunoa''', y quando eſtauas malo <br> | '''queoa, pecado cumsunoa''', y quando eſtauas malo <br> | ||
− | que no oiſteis misa pensaſteis quera | + | que no oiſteis misa pensaſteis quera pecado[?]_ <br> |
'''Consertado cumguen umpquaca baqueno cumguen mp'''[-] <br> | '''Consertado cumguen umpquaca baqueno cumguen mp'''[-] <br> | ||
'''quaca mísa quy umhuzaoa''': por ʃer Consertado aueíʃ <br> | '''quaca mísa quy umhuzaoa''': por ʃer Consertado aueíʃ <br> | ||
− | dejado de uenir a míʃa =<br> | + | dejado de uenir a míʃa[?] =<br> |
'''Mue aquynza mpquaca mpquyquy magueza mpqua'''[-] <br> | '''Mue aquynza mpquaca mpquyquy magueza mpqua'''[-] <br> | ||
'''ca miʃa z ys umtaoa'''. por no poder mas y sín culpa <br> | '''ca miʃa z ys umtaoa'''. por no poder mas y sín culpa <br> | ||
− | vueſtra aueis faltado a la | + | vueſtra aueis faltado a la miʃa[?]_ <br> |
'''Nga ynacan ys umtana aquynzan mpquaca um'''[-] <br> | '''Nga ynacan ys umtana aquynzan mpquaca um'''[-] <br> | ||
'''pquyquyn maguezan boz, umpquyquy gue cumgucoa'''. <br> | '''pquyquyn maguezan boz, umpquyquy gue cumgucoa'''. <br> | ||
y faltando entonses por no poder mas y sín tener cul[-] <br> | y faltando entonses por no poder mas y sín tener cul[-] <br> | ||
− | pa pensaſtis que era Culpa vueſtra =<br> | + | pa pensaſtis que era Culpa vueſtra[?] =<br> |
'''Iusucua fon umzona mpqua ca misac umhuzaoa'''; <br> | '''Iusucua fon umzona mpqua ca misac umhuzaoa'''; <br> | ||
− | por eſtar Con algun enfermo no ueniſtis a | + | por eſtar Con algun enfermo no ueniſtis a misa[?]_ <br> |
'''ʃis um quysqua bohoz iusucua fon umzon bohoz''', <br> | '''ʃis um quysqua bohoz iusucua fon umzon bohoz''', <br> | ||
'''mue chanyque miusucua bohoz, umchana, um'''[-] <br> | '''mue chanyque miusucua bohoz, umchana, um'''[-] <br> |
Revisión actual del 16:10 8 feb 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Catecismo/fol 138v
fol 138r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 139r |
Trascripción |
Imagen |
aueis faltado algunas ueçeʃ a la miʃa por eſtar os ocupa.
|
fol 138r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 139r |