De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Catecismo)
 
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 140v  
 
|anterior = fol 140v  
 
|siguiente = fol 141v  
 
|siguiente = fol 141v  
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_141r.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Catecismo_-_fol_141r.jpg
 
|texto =  
 
|texto =  
  
Línea 9: Línea 9:
 
'''agana mueta bohoza chanyquy umfuche nuoa'''. <br>
 
'''agana mueta bohoza chanyquy umfuche nuoa'''. <br>
 
Viendo alguna muger o acordandohos de ella aue[-] <br>
 
Viendo alguna muger o acordandohos de ella aue[-] <br>
ies tenido polu¢ion Con vueſtras proprías {{t_l|m}}anoʃ <br>
+
ies tenido poluçion Con vueſtras proprías {{t_l|m}}anoʃ[?] <br>
 
'''Vm muysuo umfuchi nuoa'''. entre ʃueños aueíʃ <br>
 
'''Vm muysuo umfuchi nuoa'''. entre ʃueños aueíʃ <br>
tenido polu¢íon &#61;<br>
+
tenido poluçíon[?] &#61;<br>
 
'''Vm quybue muy umgaypquana ys muhca a'''[-] <br>
 
'''Vm quybue muy umgaypquana ys muhca a'''[-] <br>
 
'''chuenoa com umquybza cuba fucha atu'''[-] <br>
 
'''chuenoa com umquybza cuba fucha atu'''[-] <br>
'''be umpquynagaoa'''. despues ʠ despertaſtir, <br>
+
'''be umpquynagaoa'''. despues ʠ {{cam|despertaſtir|despertaſtes}}, <br>
 
os holgaſtis de esso o antes de dormir pensaſtis <br>
 
os holgaſtis de esso o antes de dormir pensaſtis <br>
en alguna muger &#61;<br>
+
en alguna muger[?] &#61;<br>
 
'''Vm pecado fucha abohoza magana umpquyn''' <br>
 
'''Vm pecado fucha abohoza magana umpquyn''' <br>
 
'''agana um chueneoa, com, umguaque boza um'''[-] <br>
 
'''agana um chueneoa, com, umguaque boza um'''[-] <br>
 
'''muyhtysua'''. quando os acordais de vueſtros pe[-] <br>
 
'''muyhtysua'''. quando os acordais de vueſtros pe[-] <br>
 
cados carnales os aueis holgado o aueislos conta[-] <br>
 
cados carnales os aueis holgado o aueislos conta[-] <br>
do a vueſtros parientes &#61;<br>
+
do a vueſtros parientes[?] &#61;<br>
 
'''Cubun achuenza guaica yquy umguqueoa''' <br>
 
'''Cubun achuenza guaica yquy umguqueoa''' <br>
aueis hablado palabras disoneſtas &#61;<br>
+
aueis hablado palabras disoneſtas[?] &#61;<br>
 
'''Fucha atube aboza minga guaca ata umio'''[-] <br>
 
'''Fucha atube aboza minga guaca ata umio'''[-] <br>
 
'''queoa a quicha umzanoa cm aquyngua c um'''[-] <br>
 
'''queoa a quicha umzanoa cm aquyngua c um'''[-] <br>
 
'''taoa'''. aueis apretado las manos o pisado los píes <br>
 
'''taoa'''. aueis apretado las manos o pisado los píes <br>
de alguna muger o aueisle tocado la uarba &#61;<br>
+
de alguna muger o aueisle tocado la uarba[?] &#61;<br>
 
'''Vm chuta ba com umbosquaoa oa umguena''' <br>
 
'''Vm chuta ba com umbosquaoa oa umguena''' <br>
'''mancebar cagueno um mucansana yquy'''[-] <br>
+
'''mancebar cagueno um mucansana yquy''' <br>
 
'''muys mina gosquazaoa'''. aueis Consentido <br>
 
'''muys mina gosquazaoa'''. aueis Consentido <br>
 
a vueſtros hijos o críados amançebados en <br>
 
a vueſtros hijos o críados amançebados en <br>
vueſtra casa &#61;<br>
+
vueſtra casa[?] &#61;<br>
'''Arcaguete quyquy umguenua'''. aueis  ¢ido al[-] <br>
+
'''Arcaguete quyquy umguenua'''. aueis  çido al[-] <br>
caguete &#61;<br>
+
caguete[?] &#61;<br>
 
'''Vm guin xíe um chuen xie, atuca umguena''' <br>
 
'''Vm guin xíe um chuen xie, atuca umguena''' <br>
 +
{{der| {{rec||'''mibizi'''-}} }}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 18:11 8 feb 2015

BNC/Raro Manuscrito 158/Catecismo/fol 141r

fol 140v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 141v

Trascripción

Imagen

141

agana mueta bohoza chanyquy umfuche nuoa.
Viendo alguna muger o acordandohos de ella aue[-]
ies tenido poluçion Con vueſtras proprías manoʃ[?]
Vm muysuo umfuchi nuoa. entre ʃueños aueíʃ
tenido poluçíon[?] =
Vm quybue muy umgaypquana ys muhca a[-]
chuenoa com umquybza cuba fucha atu[-]
be umpquynagaoa. despues ʠ despertaſtir[1] ,
os holgaſtis de esso o antes de dormir pensaſtis
en alguna muger[?] =
Vm pecado fucha abohoza magana umpquyn
agana um chueneoa, com, umguaque boza um[-]
muyhtysua. quando os acordais de vueſtros pe[-]
cados carnales os aueis holgado o aueislos conta[-]
do a vueſtros parientes[?] =
Cubun achuenza guaica yquy umguqueoa
aueis hablado palabras disoneſtas[?] =
Fucha atube aboza minga guaca ata umio[-]
queoa a quicha umzanoa cm aquyngua c um[-]
taoa. aueis apretado las manos o pisado los píes
de alguna muger o aueisle tocado la uarba[?] =
Vm chuta ba com umbosquaoa oa umguena
mancebar cagueno um mucansana yquy
muys mina gosquazaoa. aueis Consentido
a vueſtros hijos o críados amançebados en
vueſtra casa[?] =
Arcaguete quyquy umguenua. aueis çido al[-]
caguete[?] =
Vm guin xíe um chuen xie, atuca umguena

[mibizi-]

Manuscrito 158 BNC Catecismo - fol 141r.jpg

fol 140v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 141v

Referencias

  1. Creemos que lo correcto debió ser "despertaſtes".