Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 142r | |anterior = fol 142r | ||
|siguiente = fol 143r | |siguiente = fol 143r | ||
− | |foto = | + | |foto = Manuscrito_158_BNC_Catecismo_-_fol_142v.jpg |
|texto = | |texto = | ||
oido desir algun mal de vueſtro proxímo, aueìslo <br> | oido desir algun mal de vueſtro proxímo, aueìslo <br> | ||
− | Contado fielmente o aueís ańadido de maʃ =<br> | + | Contado fielmente o aueís ańadido de maʃ[?] =<br> |
'''Maica, maíſta com muysca ta ahuquena muhu'''[-] <br> | '''Maica, maíſta com muysca ta ahuquena muhu'''[-] <br> | ||
− | ''' | + | '''cu choa'''. Contais uìdas agenas o holgais os de oirlaʃ <br> |
Contar =<br> | Contar =<br> | ||
'''Fucha muysca abooza pecado mgana mpquaca''' <br> | '''Fucha muysca abooza pecado mgana mpquaca''' <br> | ||
− | ''' | + | '''vmchiegosqua'''. aueis os alauado de auer pecado <br> |
− | Con alguna muger =<br> | + | Con alguna muger[?] =<br> |
'''Sue ba com psihipquaba um booza ami mpquaca''' <br> | '''Sue ba com psihipquaba um booza ami mpquaca''' <br> | ||
'''mchie mgusuoa'''. os abeis alauado de que algun es[-] <br> | '''mchie mgusuoa'''. os abeis alauado de que algun es[-] <br> | ||
− | pañol o cassique llego a uos =<br> | + | pañol o cassique llego a uos[?] =<br> |
<center><h2>Noueno mandamiento =</h2></center> | <center><h2>Noueno mandamiento =</h2></center> | ||
'''Magui machuta ybas mzheque oa'''. aueis deseado <br> | '''Magui machuta ybas mzheque oa'''. aueis deseado <br> | ||
− | la muger o híha agena =<br> | + | la muger o híha agena[?] =<br> |
<center><h2>Deçimo mandamiento =</h2></center> | <center><h2>Deçimo mandamiento =</h2></center> | ||
'''Vmgua que anyíaz afuta abas umzequyoa'''. aueis <br> | '''Vmgua que anyíaz afuta abas umzequyoa'''. aueis <br> | ||
− | deseado la plata y haçienda de vueſtro proxímo <br> | + | deseado la plata y haçienda de vueſtro proxímo[?] <br> |
'''Vmguaque umsoque anyia zaguene quíchana''' <br> | '''Vmguaque umsoque anyia zaguene quíchana''' <br> | ||
'''umpquyque zatyzhynsuoa com abas Vm zyquy'''[-] <br> | '''umpquyque zatyzhynsuoa com abas Vm zyquy'''[-] <br> | ||
'''oa hychangaue yspqua zmiſty umgaoa'''. os peʃa <br> | '''oa hychangaue yspqua zmiſty umgaoa'''. os peʃa <br> | ||
de ʠ vueſtro proximo tíene muchos dineros o <br> | de ʠ vueſtro proximo tíene muchos dineros o <br> | ||
− | quisierades ʃer rrico Como El =<br> | + | quisierades ʃer rrico Como El[?] =<br> |
+ | <center><h2>[Preguntas terminada la confesión]<ref>En este lugar empiezan las preguntas generales que se hacían luego de tomada la confesión y por ello colocamos este título que las separa del décimo mandamiento.</ref></h2></center> | ||
'''Xis pecado pquynuca Confesar maquyía fhiſta'''[-] <br> | '''Xis pecado pquynuca Confesar maquyía fhiſta'''[-] <br> | ||
'''ca um pquyquyz athyzynʃuoa'''. os peʃa de auer he[-] <br> | '''ca um pquyquyz athyzynʃuoa'''. os peʃa de auer he[-] <br> | ||
Línea 35: | Línea 36: | ||
'''vm pecado hyscuoa'''. no tienes mas pecados <br> | '''vm pecado hyscuoa'''. no tienes mas pecados <br> | ||
'''Amuìa ípqua atabe umpuyn agasuoa''', acuer[-] | '''Amuìa ípqua atabe umpuyn agasuoa''', acuer[-] | ||
− | {{der|darte}} | + | {{der| {{rec||darte}} }} |
}} | }} |
Revisión del 20:41 8 feb 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Catecismo/fol 142v
fol 142r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 143r |
Trascripción |
Imagen |
oido desir algun mal de vueſtro proxímo, aueìslo Noueno mandamiento =Magui machuta ybas mzheque oa. aueis deseado Deçimo mandamiento =Vmgua que anyíaz afuta abas umzequyoa. aueis [Preguntas terminada la confesión][1]Xis pecado pquynuca Confesar maquyía fhiſta[-] [darte]
|
fol 142r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 143r |
Referencias
- ↑ En este lugar empiezan las preguntas generales que se hacían luego de tomada la confesión y por ello colocamos este título que las separa del décimo mandamiento.