(Vocabulario) |
|||
Línea 13: | Línea 13: | ||
deue a tí, '''xieo mue mhuin achubia aguecua''', {{lat|l,}} '''xieo''' <br> | deue a tí, '''xieo mue mhuin achubia aguecua''', {{lat|l,}} '''xieo''' <br> | ||
'''mue muhin achubiague'''. yo no deuo nada, '''hycha ichu'''[-]<br> | '''mue muhin achubiague'''. yo no deuo nada, '''hycha ichu'''[-]<br> | ||
− | '''bia magueza'''. quíen mas te debe, '''yna cataz xíe fu'''[-]<br> | + | '''bia magueza'''. quíen mas te debe, '''{{cam1|yna cataz|Ynacaiaz}} xíe fu'''[-]<br> |
'''y zua mueo mhuin achubia aguecua'''. a quien <br> | '''y zua mueo mhuin achubia aguecua'''. a quien <br> | ||
mas deues, '''ynacaiaz xie huina fuyzy mchubía'''<br> | mas deues, '''ynacaiaz xie huina fuyzy mchubía'''<br> |
Revisión del 00:21 15 feb 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 58v
fol 58r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 59r |
Trascripción |
Imagen |
me deue a mi. hycha gue pedro huin íchubiague michozínga
|
fol 58r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 59r |
Referencias
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser Ynacaiaz.