Línea 18: | Línea 18: | ||
Enojado = '''Agegue'''. ''l''. '''Agenuca'''.<br> | Enojado = '''Agegue'''. ''l''. '''Agenuca'''.<br> | ||
− | Enojadamente = '''geu<ref>Creemos que era " | + | Enojadamente = '''geu<ref>Creemos que era "'''gen'''".</ref>''' =<br> |
Emafrodito = '''Chahiste fuhuchahiste'''.<br> | Emafrodito = '''Chahiste fuhuchahiste'''.<br> |
Revisión del 16:26 1 jul 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 36r
fol 35v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 36v |
Trascripción |
36
En lugar de Otro, hoc est, en su asiento = Zequypqua- En mohecerse = Achiguansuca. l. Abosynsuca. Enojarse = Zegensuca. Enojado = Agegue. l. Agenuca. Enojadamente = geu[1] = Emafrodito = Chahiste fuhuchahiste. En ninguna manera = Hataca ubuca, cum verbis Emparejar = Atuquebgasqua. l. mahatequeb gas- Empajar casa = guê zemusqua. pret.o Emperezar = Zonta quyngosqua. l. ionta quynque = Empuñar = Zytan. l. Zytaquebzasqua. l. Zytan bquysqua. Empeyne del rostro = Zuba,z,a, fibansuca. l. Zubaza Zitynsuca. Empeyne del pie = quihichsaque. Empinarse = Zehuegosqua. Esta noche = fazaca, zinaca, fazinaca. |
fol 35v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 36v |