Línea 35: | Línea 35: | ||
'''hipquasuca'''.<br> | '''hipquasuca'''.<br> | ||
− | Acabarse, neutro = '''Yquystehuensuca<ref>La ''s'' está pegada a la ''t'' semejando una ''A'' | + | Acabarse, neutro = '''Yquystehuensuca<ref>La ''s'' está pegada a la ''t'' semejando una ''A'' y la grafía que le sigue es una ''e'', sin embargo creemos que lo correcto debió ser "'''YquyAchuensuca'''".</ref>'''.<br> |
Acaecer = '''Aquynsuca'''.<br> | Acaecer = '''Aquynsuca'''.<br> |
Revisión del 22:55 31 ago 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 2r
fol 1v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 2v |
Trascripción |
2
Abierto estar = Hyqyuisazone. Abrir fuera de lo que es puerta = Ytasbtasqua. Abrirse correlativo de este = Ytasatasqua. Abrirse la flor = Obazavinsuca, con todos los demas verbos Abrirse la cara, la pierna. &c. oba. l. gocazavinsuca. Abrir la boca = Azebgasqua. Acá, ó aqui = sina. l. sinaca. l. sieca. l. sisy. l. sihica, y A buen tiempo = Esupquan. l. Aquypquanuca. l. aquyp- A cavallo = Cavallo gica. Acabarse = Achahansuca. Item = Abgyunsuca. Acabar, hoc est, perficere[2] = Yquy zebchucosuca. l. bquy- Acabarse, neutro = Yquystehuensuca[3] . Acaecer = Aquynsuca. Acardenalarse = Zemuynansuca. part. = muynasa. Achacar, hacelle cargo, echarle la culpa = Ynzebzysqua. |
fol 1v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 2v |