Línea 21: | Línea 21: | ||
Acocear = '''Ynzebzahanasuca'''.<br> | Acocear = '''Ynzebzahanasuca'''.<br> | ||
− | Acometer à | + | Acometer à otro = '''Amuyszemisqua''' ''l''. '''amuyszebcasqua'''.<br> |
− | Acompañar | + | Acompañar ā Otro = '''Abohoza inasqua'''.<br> |
− | Acompañar | + | Acompañar ā Otro como criado = '''Obataque inasqua'''.<br> |
− | Aconsejar | + | Aconsejar ā Otro = '''Ahuichque zegusqua'''. ''l''. '''Ahuichque'''-<br> |
'''zecubunsuca'''. ''l''. '''Aquyhizegusqua'''.<br> | '''zecubunsuca'''. ''l''. '''Aquyhizegusqua'''.<br> | ||
Acordarse = '''Zepuynagasqua'''.<br> | Acordarse = '''Zepuynagasqua'''.<br> | ||
− | Acordar | + | Acordar ā Otro = No hay verbo simple; pero dirase de esta ma-<br> |
− | nera: Acordarmelo has = '''Chac.m.vques zepuẏnaganga<ref> | + | nera: Acordarmelo has = '''Chac.m.vques zepuẏnaganga<ref>En el original la ''y'' está tildada. La transcribiremos ''ẏ''.</ref>'''.<br> |
Pedro me lo acordó = '''Pedro chaha caguques Zepuynaga'''[.]<br> | Pedro me lo acordó = '''Pedro chaha caguques Zepuynaga'''[.]<br> | ||
Acortar = '''Asuca zaquebquysqua'''. ''l''. '''Asuca zaquebgasqua'''.<br> | Acortar = '''Asuca zaquebquysqua'''. ''l''. '''Asuca zaquebgasqua'''.<br> | ||
− | Acosar | + | Acosar ā Otro, ''idest'', tratalle mal = '''Zemaisuca'''.<br> |
− | Acosar | + | Acosar ā Otro corriendo tras dél = '''Zemohoisuca'''. imp. '''hoinhoiua'''.<br> |
Acostarse = '''Aizegusqua'''. | Acostarse = '''Aizegusqua'''. | ||
}} | }} |
Revisión del 23:17 31 ago 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 2v
fol 2r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 3r |
Trascripción |
Achicar = Anupquaque zebquysqua. l. Anupquaque zeb-
gasqua. l. Yszebtasqua. Aclarar alguna cosa. Vide descubrir. Aclarar alguna cosa, hoc eʃt, decirla claro = Muyias, l. Aclararse lo turbio = Achysquynsuca. Aclararse el tiempo = Quyca muyian abquysqua. l. Agas- Acocear = Ynzebzahanasuca. Acometer à otro = Amuyszemisqua l. amuyszebcasqua. Acompañar ā Otro = Abohoza inasqua. Acompañar ā Otro como criado = Obataque inasqua. Aconsejar ā Otro = Ahuichque zegusqua. l. Ahuichque- Acordarse = Zepuynagasqua. Acordar ā Otro = No hay verbo simple; pero dirase de esta ma- Acortar = Asuca zaquebquysqua. l. Asuca zaquebgasqua. Acosar ā Otro, idest, tratalle mal = Zemaisuca. Acosar ā Otro corriendo tras dél = Zemohoisuca. imp. hoinhoiua. |
fol 2r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 3r |
Referencias
- ↑ En el original la y está tildada. La transcribiremos ẏ.