De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 4 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 9: Línea 9:
 
Acostado estar = '''Hychasizone'''.<br>
 
Acostado estar = '''Hychasizone'''.<br>
  
Acostarse de lado = '''[Q]uyche<ref>En Quesada, "'''Z'''uyche".</ref> izasqua'''.<br>
+
Acostarse de lado = '''Quyche izasqua'''.<br>
  
Acostado estar de lado = '''[Q]uyche<ref>En Quesada, "Zuyche".</ref> izone'''.<br>
+
Acostado estar de lado = '''Quyche izone'''.<br>
  
Acostarse boca arriba = '''Ybcac'''. ''l''. '''hischasizasqua'''. ''l''. '''hyquyizasqua'''.<br>
+
Acostarse boca arriba = '''Ybcac'''. ''l''. '''his chasizasqua'''. ''l''. '''hyquyizasqua'''.<br>
  
 
Acostado estar boca arriba = '''Ybcac izone'''. ''l''. '''hyquyizone'''.<br>
 
Acostado estar boca arriba = '''Ybcac izone'''. ''l''. '''hyquyizone'''.<br>
Línea 25: Línea 25:
 
Acostado estar de esta manera = '''iosque azone'''.<br>
 
Acostado estar de esta manera = '''iosque azone'''.<br>
  
Acostumbrarse = '''Ysatyny'''. ''l''. '''a apquaque<ref>En el 2923, "".</ref> zegasqua'''. ''l''. '''aap'''-<br>
+
Acostumbrarse = '''Ysatyny'''. ''l''. '''a apquaque zegasqua'''. ''l''. '''aap'''-<br>
'''quaque<ref>En el 2923, "".</ref> caga'''. ''l''. '''a apquaque<ref>En el 2923, "".</ref> cagu(ê)ne''' - todas estas poʃpuestaʃ<br>
+
'''quaque caga'''. ''l''. '''a apquaque caguėne''' - todas estas poʃpuestaʃ<br>
 
a los verbos significan acostumbrarse. ''V.g''. '''choque  zeguenʃ'''<br>
 
a los verbos significan acostumbrarse. ''V.g''. '''choque  zeguenʃ'''<br>
'''ysatyni'''. ''l''. '''apquaque<ref>En el 2923, "".</ref> zega''', &c.<br>
+
'''ysatini'''. ''l''. '''apquaque zega''', &c.<br>
  
Acrecentar = '''Yquy zebgyisuca'''.<br>
+
Acrecentar = '''Yquy zebg yisuca'''.<br>
  
Acrecentarse, neutro = '''Yquyagyisuca'''. ''l''. '''Ynazysqua'''. Di-<br>
+
Acrecentarse, neutro = '''Yquyag yisuca'''. ''l''. '''Ynazysqua'''. Di-<br>
cese tambien = '''ichubiazainsuca, Zipquazaiansuca''',<br>
+
cese tambien = '''ichubiazainsuca, Zipquaza iansuca''',<br>
mis deudas se van acrecentando, mi hacienda, etc.<br>
+
mis deudas se van acrecentando, mi hacienda, &c.<br>
  
A cuestas poner = '''Agahanbzasqua'''. Neutros correlati-<br>
+
A cuestas poner = '''Aga hanb zasqua'''. Neutros correlati-<br>
 
vos de este = '''Agahan izasqua, Agahan izone'''.<br>
 
vos de este = '''Agahan izasqua, Agahan izone'''.<br>
  

Revisión actual del 10:20 3 sep 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 3r

fol 2v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 3v

Trascripción

3

Acostado estar = Hychasizone.

Acostarse de lado = Quyche izasqua.

Acostado estar de lado = Quyche izone.

Acostarse boca arriba = Ybcac. l. his chasizasqua. l. hyquyizasqua.

Acostado estar boca arriba = Ybcac izone. l. hyquyizone.
l. hischasizone.

Acostarse boca abajo = Sacafihista izasqua. l. fihisqua fi-
hista izasqua.

Acostarse encorbado = iosque izasqua.

Acostado estar de esta manera = iosque azone.

Acostumbrarse = Ysatyny. l. a apquaque zegasqua. l. aap-
quaque caga. l. a apquaque caguėne - todas estas poʃpuestaʃ
a los verbos significan acostumbrarse. V.g. choque zeguenʃ
ysatini. l. apquaque zega, &c.

Acrecentar = Yquy zebg yisuca.

Acrecentarse, neutro = Yquyag yisuca. l. Ynazysqua. Di-
cese tambien = ichubiazainsuca, Zipquaza iansuca,
mis deudas se van acrecentando, mi hacienda, &c.

A cuestas poner = Aga hanb zasqua. Neutros correlati-
vos de este = Agahan izasqua, Agahan izone.

Acusar = Zebʃipquasuca. l. Zebsipqua gosqua.

Acepillar = Alisar, refregar = Zemohosisuca.
fol 2v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 3v

Referencias