Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | '''sucasmanga'''. | + | '''sucasmanga'''. A donde quiera que vas, te tengo de seguir =<br> |
'''Epquaqueva m naxin msucas manga'''.<br> | '''Epquaqueva m naxin msucas manga'''.<br> | ||
Revisión del 10:46 3 sep 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 4v
fol 4r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 5r |
Trascripción |
sucasmanga. A donde quiera que vas, te tengo de seguir =
Epquaqueva m naxin msucas manga. Donde tu quisieres. v.g. Ponlo donde tu quisieres = Ep- Adorar, reverenciar, respetar = Achiezegusqua. l. Achie- Adormecerse = Zequiva zahusqua. l. Zequiva zamasqua. Adormecerse la pierna, ó otro miembro = Zegoca zamny- Adquirir hacienda, hoc est, hacerse suya = Zipqua zagasqua. Adrede, á sabiendas, maliciosam.te = mansiegoca. Advenedizo = Gueba. El q.e viene de otro Pueblo á casarse con Mujer de este = sunguia. A escondidas = Ysuaca. l. chisgoca. v.g. vine a escondidas A escuras = Umzaque. l. muyian zaque. Este ultimo és A estas horas = Sihiqua sina: v.g. Mañana á estas Afloxar = Zebsua hasuca. Afloxarse, neutro cor- |
fol 4r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 5r |