De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página reemplazada por '{{trascripcion 2929 |seccion = |anterior = fol 2v |siguiente = fol 3v |foto = |texto = }}')
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
{{column|
+
 
'''Op'''<nowiki>=</nowiki> haver, y serrar.<br>
 
'''Opa'''<nowiki>=</nowiki> Si hay.<br>
 
'''Yoc'''<nowiki>=</nowiki> el monte.<br>
 
'''Quiz'''<nowiki>=</nowiki> la quebrada.<br>
 
'''Achaguei nos pajaza'''<nowiki>=</nowiki> muchisimò aguacero cae, ó muchisimo<ref>Íbid</ref> llueve.<br>
 
'''Achaguei nos ioja'''<nowiki>=</nowiki> mucho aguacero viene.<br>
 
'''Achaguei nos opa'''<nowiki>=</nowiki> mucho está lloviendo.<br>
 
'''Dócolguet'''<nowiki>=</nowiki> las pases. lo mismo yapatñi.<br>
 
'''Finẽs'''<nowiki>=</nowiki> el ollui<ref>Debe referirse al Olluco(quechua), herbácea comestible muy común en la región</ref>.<br>
 
'''Finoĩndi'''<nowiki>=</nowiki> las olas.<br>
 
'''Lõ'''- con las narices pronunciado dice el achiote.<br>
 
'''Papgueze'''<nowiki>=</nowiki> el azafran.<br>
 
'''Zons'''<nowiki>=</nowiki> la Espina.<br>
 
'''Zuns'''<nowiki>=</nowiki> la rana.<br>
 
'''Alahuechi'''<nowiki>=</nowiki> la lagartija.<br>
 
'''Zune'''<nowiki>=</nowiki> la señal de la herida.<br>
 
|
 
'''Az'''<nowiki>=</nowiki> el cauate REVISAR.<br>
 
'''Cacueguet'''<nowiki>=</nowiki> lo mismo.<br>
 
'''Az'''<nowiki>=</nowiki> Pues asi es.<br>
 
'''iquiat'''<nowiki>=</nowiki> Ahi<ref>Íbid</ref> donde tu estás.<br>
 
'''Ayot'''<nowiki>=</nowiki> aqui donde yo estoi.<br>
 
'''Quiñat'''<nowiki>=</nowiki> adonde aquel está.<br>
 
''' Igimet'''<nowiki>=</nowiki> no conosco.<br>
 
'''isquiamet'''<nowiki>=</nowiki> no sé.<br>
 
'''Manch'''<nowiki>=</nowiki> quando.<br>
 
'''Vite'''<nowiki>=</nowiki> otro.<br>
 
'''Quiahuei'''<nowiki>=</nowiki> en tiempos pasados.<br>
 
'''Patel'''<nowiki>=</nowiki> el sacerdote.<br>
 
'''ticue'''<nowiki>=</nowiki> lo mismo.<br>
 
'''Meteng'''<nowiki>=</nowiki> mirad. <br>
 
'''Meghuse'''<nowiki>=</nowiki> oid.<br>
 
'''Mep'''<nowiki>=</nowiki> estaos ahi.<br>
 
'''Mepue'''<nowiki>=</nowiki> estaos ahi vosotros.<br>
 
'''Nos'''<nowiki>=</nowiki> el aguacero.<br>
 
'''Pas'''<nowiki>=</nowiki> llegar.<br>
 
'''Pequi'''<nowiki>=</nowiki> uno proprio.<br>
 
'''Peiñame'''<nowiki>=</nowiki> anda pregunta.<br>
 
'''Mepegnuetõ'''<nowiki>=</nowiki> pedi.<br>
 
}}
 
 
}}
 
}}

Revisión del 23:22 14 abr 2012

Manuscrito 2929 BPRM/fol 3r

fol 2v << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 3v

Trascripción

fol 2v << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 3v

Referencias